योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-91, verse-21
संवित्संरोधने श्रेयः परमं विद्धि राघव ।
कारणाक्रमणं यत्र क्षोभस्तत्र न विद्यते ॥ २१ ॥
कारणाक्रमणं यत्र क्षोभस्तत्र न विद्यते ॥ २१ ॥
saṃvitsaṃrodhane śreyaḥ paramaṃ viddhi rāghava ,
kāraṇākramaṇaṃ yatra kṣobhastatra na vidyate 21
kāraṇākramaṇaṃ yatra kṣobhastatra na vidyate 21
21.
saṃvit saṃrodhane śreyaḥ paramam viddhi rāghava
kāraṇākramaṇam yatra kṣobhaḥ tatra na vidyate
kāraṇākramaṇam yatra kṣobhaḥ tatra na vidyate
21.
rāghava saṃvit saṃrodhane paramam śreyaḥ viddhi
yatra kāraṇākramaṇam [asti] tatra kṣobhaḥ na vidyate
yatra kāraṇākramaṇam [asti] tatra kṣobhaḥ na vidyate
21.
O Rāghava, know that the supreme good (śreyas) lies in the complete restraint of consciousness (saṃvit). Where there is mastery over the fundamental causes [of experience], there is no agitation.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संवित् (saṁvit) - consciousness, knowledge, understanding
- संरोधने (saṁrodhane) - in the restraint, in the suppression, in the complete obstruction
- श्रेयः (śreyaḥ) - good, welfare, ultimate good, supreme excellence
- परमम् (paramam) - supreme, highest, excellent
- विद्धि (viddhi) - know
- राघव (rāghava) - O Rāghava, descendant of Raghu (an epithet for Rāma)
- कारणाक्रमणम् (kāraṇākramaṇam) - mastery over the fundamental causes [of manifestation/experience] (conquest of causes, mastery over instruments/reasons)
- यत्र (yatra) - where, in which place
- क्षोभः (kṣobhaḥ) - agitation, disturbance, commotion
- तत्र (tatra) - there, in that place
- न (na) - not, no
- विद्यते (vidyate) - exists, is found
Words meanings and morphology
संवित् (saṁvit) - consciousness, knowledge, understanding
(noun)
Nominative, feminine, singular of saṃvit
saṁvit - consciousness, knowledge, understanding, intellect
From sam + √vid (to know).
Prefix: sam
Root: vid (class 2)
संरोधने (saṁrodhane) - in the restraint, in the suppression, in the complete obstruction
(noun)
Locative, neuter, singular of saṃrodhana
saṁrodhana - restraint, suppression, obstruction, confinement
Derived from saṃ + √rudh (to obstruct, stop) + -ana suffix.
Prefix: sam
Root: rudh (class 7)
श्रेयः (śreyaḥ) - good, welfare, ultimate good, supreme excellence
(noun)
Nominative, neuter, singular of śreyas
śreyas - good, welfare, prosperity, superior, better, excellence
Comparative form of śrī (beauty, prosperity) or praśasta (excellent).
परमम् (paramam) - supreme, highest, excellent
(adjective)
Nominative, neuter, singular of parama
parama - highest, supreme, ultimate, excellent, best
Superlative form.
विद्धि (viddhi) - know
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vid
imperative 2nd person singular
Imperative form of √vid (class 2).
Root: vid (class 2)
राघव (rāghava) - O Rāghava, descendant of Raghu (an epithet for Rāma)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, belonging to Raghu's lineage
From Raghu + aṇ (patronymic suffix).
कारणाक्रमणम् (kāraṇākramaṇam) - mastery over the fundamental causes [of manifestation/experience] (conquest of causes, mastery over instruments/reasons)
(noun)
Nominative, neuter, singular of kāraṇākramaṇa
kāraṇākramaṇa - conquest of causes, mastery over means/instruments
Compound formed from kāraṇa and ākramaṇa.
Compound type : tatpuruṣa (kāraṇa+ākramaṇa)
- kāraṇa – cause, reason, instrument, motive
noun (neuter)
From √kṛ (to do) + Lyuṭ suffix.
Root: kṛ (class 8) - ākramaṇa – stepping upon, ascending, attack, conquest, overpowering
noun (neuter)
From ā + √kram (to step) + Lyuṭ suffix.
Prefix: ā
Root: kram (class 1)
यत्र (yatra) - where, in which place
(indeclinable)
क्षोभः (kṣobhaḥ) - agitation, disturbance, commotion
(noun)
Nominative, masculine, singular of kṣobha
kṣobha - agitation, disturbance, commotion, perturbation
From √kṣubh (to tremble, to be agitated) + ghañ suffix.
Root: kṣubh (class 1)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
From tad (that) + tral suffix.
न (na) - not, no
(indeclinable)
विद्यते (vidyate) - exists, is found
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vid
present 3rd person singular, middle voice
Present indicative, ātmanepada, of √vid (class 4) meaning "to exist". Differs from class 2 √vid meaning "to know".
Root: vid (class 4)