योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-91, verse-87
एतां दृष्टिमवष्टभ्य कष्टया यत्नचेष्टया ।
तर दुःखाम्बुधेः पारमपारगुणसागर ॥ ८७ ॥
तर दुःखाम्बुधेः पारमपारगुणसागर ॥ ८७ ॥
etāṃ dṛṣṭimavaṣṭabhya kaṣṭayā yatnaceṣṭayā ,
tara duḥkhāmbudheḥ pāramapāraguṇasāgara 87
tara duḥkhāmbudheḥ pāramapāraguṇasāgara 87
87.
etām dṛṣṭim avaṣṭabhya kaṣṭayā yatnaceṣṭayā
tara duḥkha-ambudheḥ pāram apāra-guṇa-sāgara
tara duḥkha-ambudheḥ pāram apāra-guṇa-sāgara
87.
apāra-guṇa-sāgara etām dṛṣṭim avaṣṭabhya
kaṣṭayā yatnaceṣṭayā duḥkha-ambudheḥ pāram tara
kaṣṭayā yatnaceṣṭayā duḥkha-ambudheḥ pāram tara
87.
O ocean of boundless qualities, by firmly adopting this perspective and with strenuous, difficult effort, cross over to the far shore of the ocean of sorrow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एताम् (etām) - this specific view or perspective (this, this one)
- दृष्टिम् (dṛṣṭim) - this particular spiritual or philosophical view (view, sight, perspective, vision)
- अवष्टभ्य (avaṣṭabhya) - having firmly adopted (this view or perspective) (having grasped, having relied upon, having adopted)
- कष्टया (kaṣṭayā) - by strenuous and difficult (effort) (by difficult, by painful, by strenuous)
- यत्नचेष्टया (yatnaceṣṭayā) - by strenuous effort (combined with `kaṣṭayā`) (by effort and endeavor, by exertion)
- तर (tara) - cross over (the ocean of sorrow) (cross, overcome, traverse)
- दुःख-अम्बुधेः (duḥkha-ambudheḥ) - from the ocean of sorrow (indicating the source from which one crosses) (from the ocean of sorrow, of the ocean of sorrow)
- पारम् (pāram) - the far shore (of the ocean of sorrow, to reach it) (the other side, the far shore, end, limit)
- अपार-गुण-सागर (apāra-guṇa-sāgara) - An address to a revered teacher or person of great wisdom and boundless virtues (O ocean of boundless qualities, O one with infinite virtues)
Words meanings and morphology
एताम् (etām) - this specific view or perspective (this, this one)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of etad
etad - this, this one, that which is near
दृष्टिम् (dṛṣṭim) - this particular spiritual or philosophical view (view, sight, perspective, vision)
(noun)
Accusative, feminine, singular of dṛṣṭi
dṛṣṭi - sight, vision, view, perspective, intelligence
Derived from the root √dṛś (to see).
Root: dṛś (class 1)
अवष्टभ्य (avaṣṭabhya) - having firmly adopted (this view or perspective) (having grasped, having relied upon, having adopted)
(indeclinable)
absolutive
Formed from the verbal root √stambh with the preverb 'ava', creating a gerund (absolutive) indicating a completed action.
Prefix: ava
Root: stambh (class 9)
कष्टया (kaṣṭayā) - by strenuous and difficult (effort) (by difficult, by painful, by strenuous)
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of kaṣṭa
kaṣṭa - difficult, painful, troublesome, strenuous, bad
यत्नचेष्टया (yatnaceṣṭayā) - by strenuous effort (combined with `kaṣṭayā`) (by effort and endeavor, by exertion)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of yatnaceṣṭā
yatnaceṣṭā - effort, exertion, endeavor
Compound noun.
Compound type : tatpurusha (yatna+ceṣṭā)
- yatna – effort, exertion, attempt, endeavor
noun (masculine) - ceṣṭā – endeavor, action, movement, activity
noun (feminine)
Derived from the root √ceṣṭ (to move, to endeavor).
Root: ceṣṭ (class 1)
तर (tara) - cross over (the ocean of sorrow) (cross, overcome, traverse)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of √tṛ
Imperative, 2nd person singular, active voice.
Root: tṛ (class 1)
दुःख-अम्बुधेः (duḥkha-ambudheḥ) - from the ocean of sorrow (indicating the source from which one crosses) (from the ocean of sorrow, of the ocean of sorrow)
(noun)
Ablative, masculine, singular of duḥkhāmbudhi
duḥkhāmbudhi - ocean of sorrow, sea of suffering
Compound noun.
Compound type : tatpurusha (duḥkha+ambudhi)
- duḥkha – sorrow, suffering, pain, misery
noun (neuter) - ambudhi – ocean, sea (literally: receptacle of water)
noun (masculine)
Note: Could also be genitive singular. Ablative provides the sense of 'from which to cross'.
पारम् (pāram) - the far shore (of the ocean of sorrow, to reach it) (the other side, the far shore, end, limit)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pāra
pāra - the other side, far bank, end, limit, completion
अपार-गुण-सागर (apāra-guṇa-sāgara) - An address to a revered teacher or person of great wisdom and boundless virtues (O ocean of boundless qualities, O one with infinite virtues)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of apārguṇasāgara
apārguṇasāgara - ocean of boundless qualities, one possessing infinite virtues
Compound noun, often used as an honorific or epithet.
Compound type : bahuvrihi (a+pāra+guṇa+sāgara)
- a – not, non-, un- (negation prefix)
indeclinable - pāra – limit, end, boundary
noun (neuter) - guṇa – quality, virtue, attribute
noun (masculine) - sāgara – ocean, sea
noun (masculine)