महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-4, verse-89
एतेषु निहतेष्वद्य ये त्वया परिकीर्तिताः ।
अहतान्मन्यसे यांस्त्वं तेऽपि स्वर्गजितो मताः ॥८९॥
अहतान्मन्यसे यांस्त्वं तेऽपि स्वर्गजितो मताः ॥८९॥
89. eteṣu nihateṣvadya ye tvayā parikīrtitāḥ ,
ahatānmanyase yāṁstvaṁ te'pi svargajito matāḥ.
ahatānmanyase yāṁstvaṁ te'pi svargajito matāḥ.
89.
eteṣu nihateṣu adya ye tvayā parikīrtitāḥ ahatān
manyase yān tvam te api svargajitaḥ matāḥ
manyase yān tvam te api svargajitaḥ matāḥ
89.
adya tvayā ye parikīrtitāḥ yān tvam ahatān manyase,
eteṣu nihateṣu api te svargajitaḥ matāḥ
eteṣu nihateṣu api te svargajitaḥ matāḥ
89.
Among those who have been slain today, whom you have praised and whom you still consider unslain, they too are regarded as having conquered heaven.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतेषु (eteṣu) - among these, in these
- निहतेषु (nihateṣu) - among the slain warriors (among those slain, in those killed)
- अद्य (adya) - today, now
- ये (ye) - those persons who (who, which)
- त्वया (tvayā) - by you
- परिकीर्तिताः (parikīrtitāḥ) - glorified (by you) (mentioned, praised, proclaimed)
- अहतान् (ahatān) - unslain, unharmed, unkilled
- मन्यसे (manyase) - you think, you consider, you believe
- यान् (yān) - whom (accusative plural)
- त्वम् (tvam) - you
- ते (te) - they
- अपि (api) - also, even
- स्वर्गजितः (svargajitaḥ) - conquerors of heaven, victorious in heaven
- मताः (matāḥ) - considered, deemed, thought
Words meanings and morphology
एतेषु (eteṣu) - among these, in these
(pronoun)
Locative, masculine, plural of etat
etat - this, these
निहतेषु (nihateṣu) - among the slain warriors (among those slain, in those killed)
(adjective)
Locative, masculine, plural of nihata
nihata - slain, killed, destroyed
Past Passive Participle
Derived from root han (to strike, kill) with upasarga ni-
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Acts as a substantive here.
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
ये (ye) - those persons who (who, which)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - who, which, what
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yūṣmad
yūṣmad - you
परिकीर्तिताः (parikīrtitāḥ) - glorified (by you) (mentioned, praised, proclaimed)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of parikīrtita
parikīrtita - mentioned, praised, proclaimed, celebrated
Past Passive Participle
Derived from root kīrt (to mention, praise) with upasarga pari-
Prefix: pari
Root: kīrt (class 10)
अहतान् (ahatān) - unslain, unharmed, unkilled
(adjective)
Accusative, masculine, plural of ahata
ahata - unslain, unkilled, unharmed, unwounded
Negative prefix 'a' + past passive participle of root han (to strike, kill)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+hata)
- a – not, un-
indeclinable - hata – slain, killed
adjective
Past Passive Participle
Derived from root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
मन्यसे (manyase) - you think, you consider, you believe
(verb)
2nd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of man
Ātmanepada, 2nd person singular, present indicative
Root: man (class 4)
यान् (yān) - whom (accusative plural)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of yad
yad - who, which, what
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yūṣmad
yūṣmad - you
ते (te) - they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
स्वर्गजितः (svargajitaḥ) - conquerors of heaven, victorious in heaven
(adjective)
Nominative, masculine, plural of svargajita
svargajita - conquering heaven, victorious in heaven
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (svarga+jita)
- svarga – heaven, paradise
noun (masculine) - jita – conquered, victorious
adjective
Past Passive Participle
Derived from root ji (to conquer)
Root: ji (class 1)
मताः (matāḥ) - considered, deemed, thought
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mata
mata - thought, opinion, considered, deemed
Past Passive Participle
Derived from root man (to think)
Root: man (class 4)