महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-4, verse-16
भगदत्तो महीपालः क्षत्रधर्मरतः सदा ।
धनंजयेन विक्रम्य गमितो यमसादनम् ॥१६॥
धनंजयेन विक्रम्य गमितो यमसादनम् ॥१६॥
16. bhagadatto mahīpālaḥ kṣatradharmarataḥ sadā ,
dhanaṁjayena vikramya gamito yamasādanam.
dhanaṁjayena vikramya gamito yamasādanam.
16.
bhagadattaḥ mahīpālaḥ kṣatradharmarataḥ sadā
dhanaṃjayena vikramya gamitaḥ yamasādanam
dhanaṃjayena vikramya gamitaḥ yamasādanam
16.
bhagadattaḥ mahīpālaḥ sadā kṣatradharmarataḥ
dhanaṃjayena vikramya yamasādanam gamitaḥ
dhanaṃjayena vikramya yamasādanam gamitaḥ
16.
King Bhagadatta, who was always devoted to the warrior's (kṣatra) intrinsic nature (dharma), was valorously sent to Yama's abode by Dhanaṃjaya (Arjuna).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भगदत्तः (bhagadattaḥ) - Bhagadatta (name of a king)
- महीपालः (mahīpālaḥ) - king, protector of the earth
- क्षत्रधर्मरतः (kṣatradharmarataḥ) - devoted to the duty (dharma) of a warrior (kṣatra)
- सदा (sadā) - always, ever, perpetually
- धनंजयेन (dhanaṁjayena) - by Arjuna, who is known as Dhanaṃjaya (by Dhanaṃjaya (Arjuna))
- विक्रम्य (vikramya) - having shown prowess, having acted valorously, having conquered
- गमितः (gamitaḥ) - made to go, sent
- यमसादनम् (yamasādanam) - to the abode of Yama, to the realm of death
Words meanings and morphology
भगदत्तः (bhagadattaḥ) - Bhagadatta (name of a king)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhagadatta
bhagadatta - Bhagadatta (name of the king of Pragjyotiṣa)
महीपालः (mahīpālaḥ) - king, protector of the earth
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahīpāla
mahīpāla - king, protector of the earth, ruler
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pāla)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pāla – protector, guardian, keeper
noun (masculine)
क्षत्रधर्मरतः (kṣatradharmarataḥ) - devoted to the duty (dharma) of a warrior (kṣatra)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṣatradharmarata
kṣatradharmarata - devoted to the warrior's duty or intrinsic nature
Compound: kṣatradharma (warrior's dharma) + rata (devoted)
Compound type : tatpuruṣa (kṣatradharma+rata)
- kṣatradharma – the duty or intrinsic nature (dharma) of a warrior (kṣatra)
noun (masculine) - rata – engaged in, devoted to, pleased with
participle (masculine)
Past Passive Participle
From root ram (to rejoice, be pleased, delight in)
Root: ram (class 1)
सदा (sadā) - always, ever, perpetually
(indeclinable)
धनंजयेन (dhanaṁjayena) - by Arjuna, who is known as Dhanaṃjaya (by Dhanaṃjaya (Arjuna))
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of dhanaṃjaya
dhanaṁjaya - conqueror of wealth, a name of Arjuna
Compound: dhana (wealth) + jaya (victory/conqueror)
Compound type : bahuvrīhi (dhana+jaya)
- dhana – wealth, riches, property
noun (neuter) - jaya – victory, conquest, conqueror
noun (masculine)
विक्रम्य (vikramya) - having shown prowess, having acted valorously, having conquered
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from the root kram- (to step, to go) with the prefix vi-
Prefix: vi
Root: kram (class 1)
गमितः (gamitaḥ) - made to go, sent
(participle)
Nominative, masculine, singular of gamita
gamita - made to go, sent, caused to depart
Causative Past Passive Participle
Derived from the causal stem of the root gam- (to go)
Root: gam (class 1)
यमसादनम् (yamasādanam) - to the abode of Yama, to the realm of death
(noun)
Accusative, neuter, singular of yamasādana
yamasādana - abode of Yama, realm of death
Compound type : tatpuruṣa (yama+sādana)
- yama – Yama (the god of death)
proper noun (masculine) - sādana – abode, dwelling, seat
noun (neuter)