महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-4, verse-57
पुत्राणां राज्यकामानां त्वया राजन्हितैषिणा ।
अहितानीव चीर्णानि तेषां ते फलमागतम् ॥५७॥
अहितानीव चीर्णानि तेषां ते फलमागतम् ॥५७॥
57. putrāṇāṁ rājyakāmānāṁ tvayā rājanhitaiṣiṇā ,
ahitānīva cīrṇāni teṣāṁ te phalamāgatam.
ahitānīva cīrṇāni teṣāṁ te phalamāgatam.
57.
putrāṇām rājyakāmānām tvayā rājan hitaiṣiṇā
ahitāni iva cīrṇāni teṣām te phalam āgatam
ahitāni iva cīrṇāni teṣām te phalam āgatam
57.
rājan rājyakāmānām putrāṇām hitaiṣiṇā tvayā
teṣām ahitāni iva cīrṇāni te phalam āgatam
teṣām ahitāni iva cīrṇāni te phalam āgatam
57.
O King, the harmful actions that you, desiring the welfare of your sons who longed for the kingdom, carried out against them, have now returned to you as their consequence.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुत्राणाम् (putrāṇām) - of sons, of children
- राज्यकामानाम् (rājyakāmānām) - of those desiring a kingdom, of those coveting sovereignty
- त्वया (tvayā) - by you
- राजन् (rājan) - O Dhritarashtra (O king)
- हितैषिणा (hitaiṣiṇā) - by the well-wisher, by one desiring welfare
- अहितानि (ahitāni) - unfavorable, harmful, disadvantageous
- इव (iva) - like, as if, indeed
- चीर्णानि (cīrṇāni) - performed, carried out, practiced
- तेषाम् (teṣām) - for your sons (of them, for them)
- ते (te) - to you, for you
- फलम् (phalam) - fruit, result, consequence, reward
- आगतम् (āgatam) - arrived, come, obtained
Words meanings and morphology
पुत्राणाम् (putrāṇām) - of sons, of children
(noun)
Genitive, masculine, plural of putra
putra - son, child
राज्यकामानाम् (rājyakāmānām) - of those desiring a kingdom, of those coveting sovereignty
(adjective)
Genitive, masculine, plural of rājyakāma
rājyakāma - desiring a kingdom, coveting sovereignty
compound of rājya and kāma
Compound type : tatpuruṣa (rājya+kāma)
- rājya – kingdom, sovereignty, kingship
noun (neuter) - kāma – desire, wish, longing
noun (masculine)
Root: √kam (class 1)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
राजन् (rājan) - O Dhritarashtra (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
हितैषिणा (hitaiṣiṇā) - by the well-wisher, by one desiring welfare
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of hitaiṣin
hitaiṣin - well-wisher, benevolent, desiring benefit
derived from hita (welfare) + √eṣ (to wish, desire)
अहितानि (ahitāni) - unfavorable, harmful, disadvantageous
(adjective)
Nominative, neuter, plural of ahita
ahita - unfavorable, harmful, disadvantageous, enemy
negative prefix a- + hita (beneficial)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+hita)
- a – not, non-, un-
indeclinable - hita – beneficial, salutary, good, welfare
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from √dhā (to place, put) with prefix hi-
Root: √dhā (class 3)
इव (iva) - like, as if, indeed
(indeclinable)
चीर्णानि (cīrṇāni) - performed, carried out, practiced
(adjective)
Nominative, neuter, plural of cīrṇa
cīrṇa - performed, done, practiced, carried out
Past Passive Participle
from √car (to move, act, perform)
Root: √car (class 1)
तेषाम् (teṣām) - for your sons (of them, for them)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those, he, she, it, they
ते (te) - to you, for you
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: also an alternative for genitive singular
फलम् (phalam) - fruit, result, consequence, reward
(noun)
Nominative, neuter, singular of phala
phala - fruit, result, consequence, reward
आगतम् (āgatam) - arrived, come, obtained
(adjective)
Nominative, neuter, singular of āgata
āgata - arrived, come, approached, obtained
Past Passive Participle
from √gam (to go) with prefix ā-
Prefix: ā
Root: √gam (class 1)