महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-4, verse-51
एते चान्ये च बहवो राजानः सगणा रणे ।
हताः सहस्रशो राजन्यन्मां त्वं परिपृच्छसि ।
एवमेष क्षयो वृत्तः कर्णार्जुनसमागमे ॥५१॥
हताः सहस्रशो राजन्यन्मां त्वं परिपृच्छसि ।
एवमेष क्षयो वृत्तः कर्णार्जुनसमागमे ॥५१॥
51. ete cānye ca bahavo rājānaḥ sagaṇā raṇe ,
hatāḥ sahasraśo rājanyanmāṁ tvaṁ paripṛcchasi ,
evameṣa kṣayo vṛttaḥ karṇārjunasamāgame.
hatāḥ sahasraśo rājanyanmāṁ tvaṁ paripṛcchasi ,
evameṣa kṣayo vṛttaḥ karṇārjunasamāgame.
51.
ete ca anye ca bahavaḥ rājānaḥ
sagaṇāḥ raṇe hatāḥ sahasraśaḥ rājan
yat mām tvam paripṛcchasi evam
eṣa kṣayaḥ vṛttaḥ karṇārjunasamāgame
sagaṇāḥ raṇe hatāḥ sahasraśaḥ rājan
yat mām tvam paripṛcchasi evam
eṣa kṣayaḥ vṛttaḥ karṇārjunasamāgame
51.
rājan,
tvam yan māṃ paripṛcchasi,
ete ca anye ca bahavaḥ rājānaḥ sagaṇāḥ raṇe sahasraśaḥ hatāḥ.
evam eṣa kṣayaḥ karṇārjunasamāgame vṛttaḥ.
tvam yan māṃ paripṛcchasi,
ete ca anye ca bahavaḥ rājānaḥ sagaṇāḥ raṇe sahasraśaḥ hatāḥ.
evam eṣa kṣayaḥ karṇārjunasamāgame vṛttaḥ.
51.
O King, these and many other kings, along with their troops, about whom you ask me, were slain by thousands in battle. Thus, this devastation occurred during the encounter between Karṇa and Arjuna.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एते (ete) - these
- च (ca) - and, also
- अन्ये (anye) - others, other ones
- च (ca) - and, also
- बहवः (bahavaḥ) - many, numerous
- राजानः (rājānaḥ) - kings
- सगणाः (sagaṇāḥ) - with their retinue, with their troops
- रणे (raṇe) - in battle, in war
- हताः (hatāḥ) - killed, slain
- सहस्रशः (sahasraśaḥ) - by thousands, in thousands
- राजन् (rājan) - Addressed to Dhṛtarāṣṭra (O king)
- यत् (yat) - which, because, regarding which
- माम् (mām) - me
- त्वम् (tvam) - you
- परिपृच्छसि (paripṛcchasi) - you ask, you inquire
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- एष (eṣa) - this
- क्षयः (kṣayaḥ) - destruction, loss, ruin, end
- वृत्तः (vṛttaḥ) - occurred, happened, taken place, finished
- कर्णार्जुनसमागमे (karṇārjunasamāgame) - in the encounter between Karṇa and Arjuna
Words meanings and morphology
एते (ete) - these
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of etad
etad - this, these (demonstrative pronoun, near)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अन्ये (anye) - others, other ones
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of anya
anya - other, another, different
च (ca) - and, also
(indeclinable)
बहवः (bahavaḥ) - many, numerous
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bahu
bahu - much, many, numerous, abundant
Note: Agrees with 'rājānaḥ'.
राजानः (rājānaḥ) - kings
(noun)
Nominative, masculine, plural of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Root: rāj
सगणाः (sagaṇāḥ) - with their retinue, with their troops
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sagaṇa
sagaṇa - accompanied by a troop or retinue, with followers
Compound type : Bahuvrīhi (sa+gaṇa)
- sa – with, accompanied by, together with
indeclinable - gaṇa – troop, retinue, host, multitude, collection
noun (masculine)
Note: Agrees with 'rājānaḥ'.
रणे (raṇe) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, fight, war, conflict
Root: raṇ (class 1)
हताः (hatāḥ) - killed, slain
(adjective)
Nominative, masculine, plural of hata
hata - killed, slain, destroyed, struck
Past Passive Participle
Derived from root 'han' (to strike, kill) with suffix 'ta'.
Root: han (class 2)
सहस्रशः (sahasraśaḥ) - by thousands, in thousands
(indeclinable)
Derived from 'sahasra' (thousand) with suffix '-śas' (in parts, by way of).
राजन् (rājan) - Addressed to Dhṛtarāṣṭra (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Root: rāj
यत् (yat) - which, because, regarding which
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that (relative pronoun) or conjunction 'that, because'
It introduces a dependent clause, here implying 'that concerning which'.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I (first person pronoun)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of tvam
tvam - you (second person pronoun)
परिपृच्छसि (paripṛcchasi) - you ask, you inquire
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of paripṛcch
Present Active Indicative
From root 'prach' (to ask) with upasarga 'pari'. 'prach' becomes 'pṛcch' in present stem.
Prefix: pari
Root: prach (class 6)
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
एष (eṣa) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, these (demonstrative pronoun, near)
Note: Agrees with 'kṣayaḥ'.
क्षयः (kṣayaḥ) - destruction, loss, ruin, end
(noun)
Nominative, masculine, singular of kṣaya
kṣaya - destruction, ruin, loss, end, decay, waste
Derived from root 'kṣi' (to destroy, perish).
Root: kṣi (class 1)
वृत्तः (vṛttaḥ) - occurred, happened, taken place, finished
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vṛtta
vṛtta - happened, occurred, taken place, finished, become, existing
Past Passive Participle
Derived from root 'vṛt' (to be, to exist, to turn) with suffix 'ta'.
Root: vṛt (class 1)
Note: Agrees with 'kṣayaḥ'.
कर्णार्जुनसमागमे (karṇārjunasamāgame) - in the encounter between Karṇa and Arjuna
(noun)
Locative, masculine, singular of karṇārjunasamāgama
karṇārjunasamāgama - encounter or meeting of Karṇa and Arjuna
Compound type : Dvandva + Tatpuruṣa (karṇa+arjuna+samāgama)
- karṇa – Karṇa (proper name), ear
proper noun (masculine) - arjuna – Arjuna (proper name), white, clear
proper noun (masculine) - samāgama – meeting, encounter, union, confluence
noun (masculine)
Derived from root 'gam' (to go) with upasargas 'sam' and 'ā'.
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)