महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-4, verse-71
रोचमानौ नरव्याघ्रौ रोचमानौ ग्रहाविव ।
द्रोणेन युगपद्राजन्दिवं संप्रेषितौ शरैः ॥७१॥
द्रोणेन युगपद्राजन्दिवं संप्रेषितौ शरैः ॥७१॥
71. rocamānau naravyāghrau rocamānau grahāviva ,
droṇena yugapadrājandivaṁ saṁpreṣitau śaraiḥ.
droṇena yugapadrājandivaṁ saṁpreṣitau śaraiḥ.
71.
rocamānau naravyāghrau rocamānau grahā iva
droṇena yugapat rājan divam sampreṣitau śaraiḥ
droṇena yugapat rājan divam sampreṣitau śaraiḥ
71.
rājan,
rocamānau grahā iva rocamānau naravyāghrau droṇena śaraiḥ युगपत् divam sampreṣitau
rocamānau grahā iva rocamānau naravyāghrau droṇena śaraiḥ युगपत् divam sampreṣitau
71.
O king, those two glorious, tiger-like men, shining like a pair of planets, were simultaneously sent to heaven by Droṇa's arrows.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रोचमानौ (rocamānau) - shining, glorious, brilliant
- नरव्याघ्रौ (naravyāghrau) - two tiger-like men, two excellent men, two heroes
- रोचमानौ (rocamānau) - shining, glorious, brilliant
- ग्रहा (grahā) - two planets, two celestial bodies
- इव (iva) - like, as if, as, similar to
- द्रोणेन (droṇena) - by Droṇa (a proper name)
- युगपत् (yugapat) - simultaneously, at once, at the same time
- राजन् (rājan) - Addressing King Dhṛtarāṣṭra (O king)
- दिवम् (divam) - to heaven, to the sky
- सम्प्रेषितौ (sampreṣitau) - sent to heaven (implying killed) (sent, despatched)
- शरैः (śaraiḥ) - by arrows
Words meanings and morphology
रोचमानौ (rocamānau) - shining, glorious, brilliant
(adjective)
Nominative, masculine, dual of rocamāna
rocamāna - shining, bright, brilliant, glorious
Present Participle (Ātmanepada)
Derived from root ruc- (to shine, be bright)
Root: ruc (class 1)
नरव्याघ्रौ (naravyāghrau) - two tiger-like men, two excellent men, two heroes
(noun)
Nominative, masculine, dual of naravyāghra
naravyāghra - a tiger among men, an eminent or excellent man
Compound type : tatpuruṣa (nara+vyāghra)
- nara – man, person, male
noun (masculine) - vyāghra – tiger (used metaphorically for excellence)
noun (masculine)
रोचमानौ (rocamānau) - shining, glorious, brilliant
(adjective)
Nominative, masculine, dual of rocamāna
rocamāna - shining, bright, brilliant, glorious
Present Participle (Ātmanepada)
Derived from root ruc- (to shine, be bright)
Root: ruc (class 1)
Note: Used here to modify 'grahā' (planets) in the next word, implying they shine like planets.
ग्रहा (grahā) - two planets, two celestial bodies
(noun)
Nominative, masculine, dual of graha
graha - planet, celestial body, seizer
Root: grah (class 9)
इव (iva) - like, as if, as, similar to
(indeclinable)
द्रोणेन (droṇena) - by Droṇa (a proper name)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of droṇa
droṇa - Droṇa (the guru or teacher of the Kauravas and Pāṇḍavas)
युगपत् (yugapat) - simultaneously, at once, at the same time
(indeclinable)
राजन् (rājan) - Addressing King Dhṛtarāṣṭra (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
दिवम् (divam) - to heaven, to the sky
(noun)
Accusative, feminine, singular of div
div - heaven, sky, day
सम्प्रेषितौ (sampreṣitau) - sent to heaven (implying killed) (sent, despatched)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of sampreṣita
sampreṣita - sent, despatched, driven, hurled
Past Passive Participle
Derived from root iṣ- (to send, to move) with upasargas sam- and pra-
Prefixes: sam+pra
Root: iṣ (class 6)
शरैः (śaraiḥ) - by arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow, reed