महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-4, verse-106
धृतराष्ट्र उवाच ।
आख्याता जीवमाना ये परेभ्योऽन्ये यथातथम् ।
इतीदमभिगच्छामि व्यक्तमर्थाभिपत्तितः ॥१०६॥
आख्याता जीवमाना ये परेभ्योऽन्ये यथातथम् ।
इतीदमभिगच्छामि व्यक्तमर्थाभिपत्तितः ॥१०६॥
106. dhṛtarāṣṭra uvāca ,
ākhyātā jīvamānā ye parebhyo'nye yathātatham ,
itīdamabhigacchāmi vyaktamarthābhipattitaḥ.
ākhyātā jīvamānā ye parebhyo'nye yathātatham ,
itīdamabhigacchāmi vyaktamarthābhipattitaḥ.
106.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca ākhyātāḥ jīvamānāḥ ye parebhyaḥ anye
yathātatham iti idam abhigacchāmi vyaktam arthābhipattitaḥ
yathātatham iti idam abhigacchāmi vyaktam arthābhipattitaḥ
106.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca ye jīvamānāḥ parebhyaḥ anye ca yathātatham ākhyātāḥ,
idam iti vyaktam arthābhipattitaḥ abhigacchāmi
idam iti vyaktam arthābhipattitaḥ abhigacchāmi
106.
Dhṛtarāṣṭra said: 'I now clearly understand this, from the unfolding of the circumstances, that those of our own men who are still alive, and similarly those of the enemies, have been described accurately.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhṛtarāṣṭra
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- आख्याताः (ākhyātāḥ) - described, reported, narrated
- जीवमानाः (jīvamānāḥ) - living, those who are alive
- ये (ye) - who, those who
- परेभ्यः (parebhyaḥ) - from the enemies (from others, to others)
- अन्ये (anye) - other warriors (the enemies) (others, different ones)
- यथातथम् (yathātatham) - truly, accurately, just as it is
- इति (iti) - thus, so, in this way (introduces or concludes a quote or idea)
- इदम् (idam) - this
- अभिगच्छामि (abhigacchāmi) - I understand, I comprehend (I understand, I go towards, I attain)
- व्यक्तम् (vyaktam) - clearly (adverbial use) (clearly, distinctly, manifest)
- अर्थाभिपत्तितः (arthābhipattitaḥ) - from the unfolding of the circumstances (from the occurrence of a matter/purpose/meaning)
Words meanings and morphology
धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhṛtarāṣṭra
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhṛtarāṣṭra (name of the blind king)
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
Third person singular perfect active of vac
Root: vac (class 2)
आख्याताः (ākhyātāḥ) - described, reported, narrated
(adjective)
Nominative, masculine, plural of ākhyāta
ākhyāta - described, told, narrated
Past Passive Participle
Formed from root khyā with upasarga ā-
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
Note: Agrees with jīvamānāḥ and anye
जीवमानाः (jīvamānāḥ) - living, those who are alive
(adjective)
Nominative, masculine, plural of jīvamāna
jīvamāna - living, alive, existing
Present Middle Participle
Formed from root jīv
Root: jīv (class 1)
Note: Refers to warriors
ये (ye) - who, those who
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - who, which, what
Relative pronoun
Note: Refers to jīvamānāḥ and anye
परेभ्यः (parebhyaḥ) - from the enemies (from others, to others)
(adjective)
Ablative, masculine, plural of para
para - other, beyond, supreme, enemy
Note: Here used in ablative sense, 'from the perspective of others' or 'separate from others (enemies)'
अन्ये (anye) - other warriors (the enemies) (others, different ones)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of anya
anya - other, different
Indefinite pronoun
Note: Contrasted with jīvamānāḥ (our own side), so refers to the enemies.
यथातथम् (yathātatham) - truly, accurately, just as it is
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+tathā)
- yathā – as, like
indeclinable - tathā – so, thus
indeclinable
इति (iti) - thus, so, in this way (introduces or concludes a quote or idea)
(indeclinable)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
neuter, singular of idam
idam - this, this (neuter)
Demonstrative pronoun (neuter nominative/accusative singular)
Note: Refers to the whole situation/statement.
अभिगच्छामि (abhigacchāmi) - I understand, I comprehend (I understand, I go towards, I attain)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of abhigam
Present Active
First person singular present active of abhigam
Prefix: abhi
Root: gam (class 1)
व्यक्तम् (vyaktam) - clearly (adverbial use) (clearly, distinctly, manifest)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vyakta
vyakta - manifest, clear, distinct
Past Passive Participle
Formed from root añj with upasarga vi-
Prefix: vi
Root: añj (class 7)
Note: Adverbial usage
अर्थाभिपत्तितः (arthābhipattitaḥ) - from the unfolding of the circumstances (from the occurrence of a matter/purpose/meaning)
(noun)
Ablative, feminine, singular of arthābhipatti
arthābhipatti - occurrence of a matter, attainment of purpose/meaning
Compound type : tatpuruṣa (artha+abhipatti)
- artha – meaning, purpose, affair, thing, wealth
noun (masculine)
Root: ṛ - abhipatti – occurrence, falling upon, attainment
noun (feminine)
From root pat with abhi
Prefix: abhi
Root: pat (class 1)
Note: Ablative of cause