महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-112, verse-32
बृहस्पतिरुवाच ।
जीवो धर्मसमायुक्तः शीघ्रं रेतस्त्वमागतः ।
स्त्रीणां पुष्पं समासाद्य सूते कालेन भारत ॥३२॥
जीवो धर्मसमायुक्तः शीघ्रं रेतस्त्वमागतः ।
स्त्रीणां पुष्पं समासाद्य सूते कालेन भारत ॥३२॥
32. bṛhaspatiruvāca ,
jīvo dharmasamāyuktaḥ śīghraṁ retastvamāgataḥ ,
strīṇāṁ puṣpaṁ samāsādya sūte kālena bhārata.
jīvo dharmasamāyuktaḥ śīghraṁ retastvamāgataḥ ,
strīṇāṁ puṣpaṁ samāsādya sūte kālena bhārata.
32.
bṛhaspatiḥ uvāca jīvaḥ dharmasamāyuktaḥ śīghram retastvam
āgataḥ strīṇām puṣpam samāsādya sūte kālena bhārata
āgataḥ strīṇām puṣpam samāsādya sūte kālena bhārata
32.
bhārata bṛhaspatiḥ uvāca jīvaḥ dharmasamāyuktaḥ śīghram
retastvam āgataḥ strīṇām puṣpam samāsādya kālena sūte
retastvam āgataḥ strīṇām puṣpam samāsādya kālena sūte
32.
Bṛhaspati replied: "O Bhārata, the individual soul (jīva), united with its own intrinsic nature (dharma), swiftly enters the state of semen. Having then joined with the menstrual fluid of women, it gives birth (to a body) in due course of time."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बृहस्पतिः (bṛhaspatiḥ) - Bṛhaspati (preceptor of the gods)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- जीवः (jīvaḥ) - individual soul, living being, life principle
- धर्मसमायुक्तः (dharmasamāyuktaḥ) - united with (its own) intrinsic nature, endowed with (its own) constitution
- शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
- रेतस्त्वम् (retastvam) - the state of semen, as semen
- आगतः (āgataḥ) - having come, having arrived, come, entered
- स्त्रीणाम् (strīṇām) - of women
- पुष्पम् (puṣpam) - menstrual fluid (flower, menstrual blood)
- समासाद्य (samāsādya) - having attained, having reached, having joined
- सूते (sūte) - gives birth to a body (gives birth, produces, generates)
- कालेन (kālena) - in due course of time (by time, in time, in due course)
- भारत (bhārata) - Addressing Yudhiṣṭhira (O descendant of Bharata (O Yudhiṣṭhira))
Words meanings and morphology
बृहस्पतिः (bṛhaspatiḥ) - Bṛhaspati (preceptor of the gods)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bṛhaspati
bṛhaspati - preceptor of the gods, lord of prayer, Jupiter
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect active
Perfect 3rd singular active of √vac
Root: vac (class 2)
जीवः (jīvaḥ) - individual soul, living being, life principle
(noun)
Nominative, masculine, singular of jīva
jīva - individual soul, living being, life principle
Root: jīv (class 1)
धर्मसमायुक्तः (dharmasamāyuktaḥ) - united with (its own) intrinsic nature, endowed with (its own) constitution
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dharmasamāyukta
dharmasamāyukta - joined with dharma, endowed with dharma
Tatpuruṣa compound 'dharma' + 'samāyukta'. 'Samāyukta' is a PPP of √yuj with sam-ā-.
Compound type : tatpuruṣa (dharma+samāyukta)
- dharma – intrinsic nature, constitution, natural law, righteousness, duty
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - samāyukta – united, endowed with, possessed of
adjective (masculine)
past passive participle
Past passive participle of √yuj with prefixes sam- and ā-.
Prefixes: sam+ā
Root: yuj (class 7)
Note: Agrees with 'jīvaḥ'.
शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Note: Adverbial usage.
रेतस्त्वम् (retastvam) - the state of semen, as semen
(noun)
Accusative, neuter, singular of retastva
retastva - the state or quality of semen
Compound 'retas' + suffix '-tva' forming an abstract noun.
Compound type : tatpuruṣa (retas+tva)
- retas – semen, seed, fluid
noun (neuter)
Root: rī (class 4) - tva – suffix forming abstract nouns, '-ness', '-hood'
suffix (neuter)
Abstract noun suffix.
आगतः (āgataḥ) - having come, having arrived, come, entered
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āgata
āgata - come, arrived, approached
past passive participle
Past passive participle of √gam with prefix ā-.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with 'jīvaḥ'.
स्त्रीणाम् (strīṇām) - of women
(noun)
Genitive, feminine, plural of strī
strī - woman, female
पुष्पम् (puṣpam) - menstrual fluid (flower, menstrual blood)
(noun)
Accusative, neuter, singular of puṣpa
puṣpa - flower, blossom, menstrual discharge
Root: puṣ (class 4)
Note: Refers to menstrual fluid in this context of procreation.
समासाद्य (samāsādya) - having attained, having reached, having joined
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Absolutive (gerund) of √sad with prefixes sam- and ā-.
Prefixes: sam+ā
Root: sad (class 1)
सूते (sūte) - gives birth to a body (gives birth, produces, generates)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of sū
present middle
Present 3rd singular middle of √sū
Root: sū (class 2)
कालेन (kālena) - in due course of time (by time, in time, in due course)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kāla
kāla - time, period
Note: Instrumental case denoting 'by means of' or 'at/in (time)'.
भारत (bhārata) - Addressing Yudhiṣṭhira (O descendant of Bharata (O Yudhiṣṭhira))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, Indian
Derived from 'Bharata' with suffix -a.