महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-112, verse-14
तस्माद्धर्मः सहायार्थे सेवितव्यः सदा नृभिः ।
प्राणी धर्मसमायुक्तो गच्छते स्वर्गतिं पराम् ।
तथैवाधर्मसंयुक्तो नरकायोपपद्यते ॥१४॥
प्राणी धर्मसमायुक्तो गच्छते स्वर्गतिं पराम् ।
तथैवाधर्मसंयुक्तो नरकायोपपद्यते ॥१४॥
14. tasmāddharmaḥ sahāyārthe sevitavyaḥ sadā nṛbhiḥ ,
prāṇī dharmasamāyukto gacchate svargatiṁ parām ,
tathaivādharmasaṁyukto narakāyopapadyate.
prāṇī dharmasamāyukto gacchate svargatiṁ parām ,
tathaivādharmasaṁyukto narakāyopapadyate.
14.
tasmāt dharmaḥ sahāyārthe sevitavyaḥ
sadā nṛbhiḥ prāṇī dharmasamāyuktaḥ
gacchati svargatim parām tathā eva
adharmasaṃyuktaḥ narakāya upapadyate
sadā nṛbhiḥ prāṇī dharmasamāyuktaḥ
gacchati svargatim parām tathā eva
adharmasaṃyuktaḥ narakāya upapadyate
14.
tasmāt dharmaḥ sahāyārthe sadā nṛbhiḥ
sevitavyaḥ prāṇī dharmasamāyuktaḥ
svargatim parām gacchati tathā eva
adharmasaṃyuktaḥ narakāya upapadyate
sevitavyaḥ prāṇī dharmasamāyuktaḥ
svargatim parām gacchati tathā eva
adharmasaṃyuktaḥ narakāya upapadyate
14.
Therefore, righteous action (dharma) should always be cultivated by human beings for the sake of true help. A living being endowed with righteousness (dharma) attains the supreme heavenly state. Similarly, one associated with unrighteousness (adharma) falls into hell.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, concluding from the previous verse's statement about dharma being the only companion. (therefore, from that, for that reason)
- धर्मः (dharmaḥ) - righteous action (dharma), which brings beneficial results. (righteousness, natural law, duty, virtue, merit)
- सहायार्थे (sahāyārthe) - for the sake of obtaining real, lasting assistance. (for the purpose of help, for companionship)
- सेवितव्यः (sevitavyaḥ) - should be diligently practiced or upheld. (should be served, should be cultivated, should be practiced)
- सदा (sadā) - without fail, at all times. (always, ever, constantly)
- नृभिः (nṛbhiḥ) - by all people. (by men, by human beings)
- प्राणी (prāṇī) - any individual sentient being. (living being, animate creature)
- धर्मसमायुक्तः (dharmasamāyuktaḥ) - a person who performs righteous actions. (endowed with dharma, connected with dharma)
- गच्छति (gacchati) - attains or reaches. (goes, attains, proceeds)
- स्वर्गतिम् (svargatim) - the destination of the righteous. (heavenly state, heaven)
- पराम् (parām) - the ultimate or most excellent heavenly state. (supreme, highest, excellent)
- तथा (tathā) - similarly or likewise, introducing the contrasting consequence. (thus, so, in that manner, likewise)
- एव (eva) - emphasizes the similarity or confirms the statement: 'likewise indeed'. (indeed, just, only, certainly)
- अधर्मसमायुक्तः (adharmasamāyuktaḥ) - a person who performs unrighteous actions. 'unrighteousness (adharma)'. (endowed with unrighteousness, connected with unrighteousness)
- नरकाय (narakāya) - towards the state of hell. (to hell, for hell)
- उपपद्यते (upapadyate) - falls into or enters. (falls into, undergoes, approaches, happens)
Words meanings and morphology
तस्मात् (tasmāt) - therefore, concluding from the previous verse's statement about dharma being the only companion. (therefore, from that, for that reason)
(indeclinable)
ablative singular of tad
Note: Adverbial usage.
धर्मः (dharmaḥ) - righteous action (dharma), which brings beneficial results. (righteousness, natural law, duty, virtue, merit)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dharma
dharma - righteousness, duty, law, virtue, merit, intrinsic nature
Root: dhṛ (class 1)
Note: Subject of the gerundive sevitavyaḥ.
सहायार्थे (sahāyārthe) - for the sake of obtaining real, lasting assistance. (for the purpose of help, for companionship)
(noun)
Locative, masculine, singular of sahāyārtha
sahāyārtha - purpose of help, for help
Compound type : tatpuruṣa (sahāya+artha)
- sahāya – help, companionship, assistant
noun (masculine) - artha – purpose, aim, sake, meaning
noun (masculine)
Note: Used to express purpose, 'for the sake of'.
सेवितव्यः (sevitavyaḥ) - should be diligently practiced or upheld. (should be served, should be cultivated, should be practiced)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sevitavya
sevitavya - to be served, to be honored, to be cultivated
Gerundive
from root sev (to serve, to cultivate)
Root: sev (class 1)
Note: Gerundive used as a predicate adjective.
सदा (sadā) - without fail, at all times. (always, ever, constantly)
(indeclinable)
नृभिः (nṛbhiḥ) - by all people. (by men, by human beings)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of nṛ
nṛ - man, human being
Note: Agent of the passive construction (sevitavyaḥ).
प्राणी (prāṇī) - any individual sentient being. (living being, animate creature)
(noun)
Nominative, masculine, singular of prāṇin
prāṇin - living being, animate, creature
Root: prāṇ (class 1)
Note: Subject of gacchati.
धर्मसमायुक्तः (dharmasamāyuktaḥ) - a person who performs righteous actions. (endowed with dharma, connected with dharma)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dharmasamāyukta
dharmasamāyukta - endowed with righteousness, connected with duty
Compound type : tatpuruṣa (dharma+samāyukta)
- dharma – righteousness, duty, virtue
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - samāyukta – united, joined, endowed with
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root yuj with prefixes sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: yuj (class 7)
Note: Qualifies prāṇī.
गच्छति (gacchati) - attains or reaches. (goes, attains, proceeds)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of gam
Present middle
3rd person singular
Root: gam (class 1)
स्वर्गतिम् (svargatim) - the destination of the righteous. (heavenly state, heaven)
(noun)
Accusative, feminine, singular of svargati
svargati - going to heaven, heavenly state, paradise
Compound type : tatpuruṣa (svarga+gati)
- svarga – heaven, paradise
noun (masculine) - gati – going, motion, course, state, condition
noun (feminine)
Root: gam (class 1)
Note: Object of gacchati.
पराम् (parām) - the ultimate or most excellent heavenly state. (supreme, highest, excellent)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of parā
parā - supreme, highest, ultimate, excellent
Note: Qualifies svargatim.
तथा (tathā) - similarly or likewise, introducing the contrasting consequence. (thus, so, in that manner, likewise)
(indeclinable)
एव (eva) - emphasizes the similarity or confirms the statement: 'likewise indeed'. (indeed, just, only, certainly)
(indeclinable)
अधर्मसमायुक्तः (adharmasamāyuktaḥ) - a person who performs unrighteous actions. 'unrighteousness (adharma)'. (endowed with unrighteousness, connected with unrighteousness)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of adharmasamāyukta
adharmasamāyukta - endowed with unrighteousness, connected with unrighteousness
Compound type : tatpuruṣa (adharma+samāyukta)
- adharma – unrighteousness, unvirtuous act
noun (masculine)
negative prefix a- added to dharma
Prefix: a
Root: dhṛ (class 1) - samāyukta – united, joined, endowed with
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root yuj with prefixes sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: yuj (class 7)
Note: Qualifies an implied prāṇī.
नरकाय (narakāya) - towards the state of hell. (to hell, for hell)
(noun)
Dative, masculine, singular of naraka
naraka - hell, hellish region
Note: Dative case indicates purpose or destination.
उपपद्यते (upapadyate) - falls into or enters. (falls into, undergoes, approaches, happens)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of pad
Present middle
from root pad with prefix upa, 3rd person singular
Prefix: upa
Root: pad (class 4)
Note: With upa, means "to approach, to incur, to fall into".