महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-102, verse-38
वर्धते हविषेवाग्निरिध्यमानः पुनः पुनः ।
तस्य लक्ष्म न पश्यामि तेन विन्दामि कश्मलम् ॥३८॥
तस्य लक्ष्म न पश्यामि तेन विन्दामि कश्मलम् ॥३८॥
38. vardhate haviṣevāgniridhyamānaḥ punaḥ punaḥ ,
tasya lakṣma na paśyāmi tena vindāmi kaśmalam.
tasya lakṣma na paśyāmi tena vindāmi kaśmalam.
38.
vardhate haviṣā iva agniḥ idhyamānaḥ punaḥ punaḥ
tasya lakṣma na paśyāmi tena vindāmi kaśmalam
tasya lakṣma na paśyāmi tena vindāmi kaśmalam
38.
agniḥ idhyamānaḥ punaḥ punaḥ haviṣā iva vardhate
tasya lakṣma na paśyāmi tena kaśmalam vindāmi
tasya lakṣma na paśyāmi tena kaśmalam vindāmi
38.
This (sorrow) grows again and again, like a fire fed by oblation (yajña) being kindled. I do not see any sign of its resolution; thereby, I experience confusion and distress.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वर्धते (vardhate) - (the sorrow) increases (grows, increases, prospers)
- हविषा (haviṣā) - with an oblation (yajña) (with an oblation, by ghee)
- इव (iva) - like (like, as, as it were)
- अग्निः (agniḥ) - fire (fire, the god of fire)
- इध्यमानः (idhyamānaḥ) - being kindled (being kindled, being inflamed, being augmented)
- पुनः (punaḥ) - again (again, repeatedly, moreover)
- पुनः (punaḥ) - again (again, repeatedly, moreover)
- तस्य (tasya) - of that (sorrow) (of that, its, his)
- लक्ष्म (lakṣma) - any sign (of resolution or improvement) (mark, sign, characteristic, good omen)
- न (na) - not (not, no)
- पश्यामि (paśyāmi) - I see (any sign) (I see, I perceive, I observe)
- तेन (tena) - by that (lack of a sign) (by that, thereby, therefore)
- विन्दामि (vindāmi) - I experience (I find, I obtain, I know, I experience)
- कश्मलम् (kaśmalam) - confusion and distress (dirt, impurity, confusion, faintness, distress, weakness)
Words meanings and morphology
वर्धते (vardhate) - (the sorrow) increases (grows, increases, prospers)
(verb)
3rd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of vṛdh
present indicative
root vṛdh, 1st conjugation, middle voice
Root: vṛdh (class 1)
हविषा (haviṣā) - with an oblation (yajña) (with an oblation, by ghee)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of havis
havis - oblation, offering (especially of ghee)
Root: hu (class 3)
इव (iva) - like (like, as, as it were)
(indeclinable)
अग्निः (agniḥ) - fire (fire, the god of fire)
(noun)
Nominative, masculine, singular of agni
agni - fire, sacrificial fire, the god Agni
इध्यमानः (idhyamānaḥ) - being kindled (being kindled, being inflamed, being augmented)
(participle)
Nominative, masculine, singular of idhyamāna
idhyamāna - being kindled, being inflamed
present passive participle
From root idh (to kindle) with -yamāna suffix in passive voice.
Root: idh (class 7)
Note: Agrees with 'agniḥ'.
पुनः (punaḥ) - again (again, repeatedly, moreover)
(indeclinable)
Note: Repeated as 'punaḥ punaḥ' for emphasis 'again and again'.
पुनः (punaḥ) - again (again, repeatedly, moreover)
(indeclinable)
Note: Part of 'punaḥ punaḥ'.
तस्य (tasya) - of that (sorrow) (of that, its, his)
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the 'śokasthānam' (sorrow) from the previous verse.
लक्ष्म (lakṣma) - any sign (of resolution or improvement) (mark, sign, characteristic, good omen)
(noun)
Accusative, neuter, singular of lakṣman
lakṣman - mark, sign, token, characteristic, goal
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
पश्यामि (paśyāmi) - I see (any sign) (I see, I perceive, I observe)
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of dṛś
present indicative
From root dṛś, 1st conjugation, active voice, 'paśya' stem.
Root: dṛś (class 1)
तेन (tena) - by that (lack of a sign) (by that, thereby, therefore)
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the preceding statement (not seeing a sign).
विन्दामि (vindāmi) - I experience (I find, I obtain, I know, I experience)
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of vid
present indicative
From root vid, 6th conjugation (vidati/vindati), active voice.
Root: vid (class 6)
कश्मलम् (kaśmalam) - confusion and distress (dirt, impurity, confusion, faintness, distress, weakness)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kaśmala
kaśmala - dirt, impurity, confusion, faintness, distress, weakness