महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-102, verse-22
कामं त्वशोचनीयौ तौ रणे सात्वतफल्गुनौ ।
रक्षितौ वासुदेवेन स्वयं चास्त्रविशारदौ ॥२२॥
रक्षितौ वासुदेवेन स्वयं चास्त्रविशारदौ ॥२२॥
22. kāmaṁ tvaśocanīyau tau raṇe sātvataphalgunau ,
rakṣitau vāsudevena svayaṁ cāstraviśāradau.
rakṣitau vāsudevena svayaṁ cāstraviśāradau.
22.
kāmam tu aśocanīyau tau raṇe sātvataphālgunau
rakṣitau vāsudevena svayam ca astra-viśāradau
rakṣitau vāsudevena svayam ca astra-viśāradau
22.
tu,
tau sātvataphālgunau raṇe kāmam aśocanīyau.
vāsudevena rakṣitau ca svayam astra-viśāradau.
tau sātvataphālgunau raṇe kāmam aśocanīyau.
vāsudevena rakṣitau ca svayam astra-viśāradau.
22.
However, those two, Satyaki and Arjuna, are certainly not to be grieved for in battle. They are protected by Vasudeva (Kṛṣṇa) and are themselves skilled in weaponry.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कामम् (kāmam) - certainly, indeed, willingly
- तु (tu) - but, however, on the other hand
- अशोचनीयौ (aśocanīyau) - not to be grieved for, not lamentable
- तौ (tau) - those two
- रणे (raṇe) - in battle, in war
- सात्वतफाल्गुनौ (sātvataphālgunau) - Satyaki and Arjuna
- रक्षितौ (rakṣitau) - protected, guarded
- वासुदेवेन (vāsudevena) - by Vasudeva, by Krishna
- स्वयम् (svayam) - oneself, by oneself, personally
- च (ca) - and, also, moreover
- अस्त्र-विशारदौ (astra-viśāradau) - skilled in weapons, expert in archery
Words meanings and morphology
कामम् (kāmam) - certainly, indeed, willingly
(indeclinable)
तु (tu) - but, however, on the other hand
(indeclinable)
अशोचनीयौ (aśocanīyau) - not to be grieved for, not lamentable
(adjective)
Nominative, masculine, dual of aśocanīya
aśocanīya - not to be grieved for, not lamentable, not pitiable
Gerundive
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+śocanīya)
- a – not, un-, without
indeclinable - śocanīya – to be grieved for, lamentable, pitiable
adjective (masculine)
Gerundive
Formed from root śuc with suffix -anīya
Root: śuc (class 1)
तौ (tau) - those two
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, those
रणे (raṇe) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, fight, war
सात्वतफाल्गुनौ (sātvataphālgunau) - Satyaki and Arjuna
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of sātvataphālguna
sātvataphālguna - Satyaki and Arjuna
Compound type : dvandva (sātvata+phālguna)
- sātvata – Satyaki (name of a Vrishni warrior)
proper noun (masculine) - phālguna – Arjuna (name of a Pandava prince)
proper noun (masculine)
रक्षितौ (rakṣitau) - protected, guarded
(adjective)
Nominative, masculine, dual of rakṣita
rakṣita - protected, guarded, preserved
Past Passive Participle
Formed from root rakṣ with suffix -ta
Root: rakṣ (class 1)
वासुदेवेन (vāsudevena) - by Vasudeva, by Krishna
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of vāsudeva
vāsudeva - son of Vasudeva, Krishna
Derived from Vasudeva (father's name)
स्वयम् (svayam) - oneself, by oneself, personally
(indeclinable)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
अस्त्र-विशारदौ (astra-viśāradau) - skilled in weapons, expert in archery
(adjective)
Nominative, masculine, dual of astra-viśārada
astra-viśārada - skilled in weapons, expert in the use of arms
Compound type : saptamī-tatpuruṣa (astra+viśārada)
- astra – weapon, missile, arrow
noun (neuter) - viśārada – skilled, expert, proficient
adjective (masculine)