महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-102, verse-15
यथैव च मम प्रीतिरर्जुने शत्रुसूदने ।
तथैव वृष्णिवीरेऽपि सात्वते युद्धदुर्मदे ॥१५॥
तथैव वृष्णिवीरेऽपि सात्वते युद्धदुर्मदे ॥१५॥
15. yathaiva ca mama prītirarjune śatrusūdane ,
tathaiva vṛṣṇivīre'pi sātvate yuddhadurmade.
tathaiva vṛṣṇivīre'pi sātvate yuddhadurmade.
15.
yathā eva ca mama prītiḥ arjune śatrusūdane
tathā eva vṛṣṇivīre api sātvate yuddhadurmade
tathā eva vṛṣṇivīre api sātvate yuddhadurmade
15.
yathā eva ca mama prītiḥ śatrusūdane arjune (asti)
tathā eva api yuddhadurmade vṛṣṇivīre sātvate (asti)
tathā eva api yuddhadurmade vṛṣṇivīre sātvate (asti)
15.
Just as my affection (prīti) is for Arjuna, the destroyer of foes, similarly it is for the Vrishni hero, Satvata (Satyaki), who is invincible in battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - just as, as
- एव (eva) - indeed, just, only
- च (ca) - and, also
- मम (mama) - my, mine
- प्रीतिः (prītiḥ) - affection, love, pleasure
- अर्जुने (arjune) - for Arjuna, in Arjuna
- शत्रुसूदने (śatrusūdane) - for Arjuna, the slayer of enemies (slayer of enemies, destroyer of foes)
- तथा (tathā) - so, likewise, thus
- एव (eva) - indeed, just, only
- वृष्णिवीरे (vṛṣṇivīre) - for Satyaki, the Vrishni hero (for the Vrishni hero)
- अपि (api) - also, even, too
- सात्वते (sātvate) - for Satvata, for Satyaki
- युद्धदुर्मदे (yuddhadurmade) - for Satyaki, who is formidable in battle (formidable in battle, unconquerable in war)
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - just as, as
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, just, only
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
मम (mama) - my, mine
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
प्रीतिः (prītiḥ) - affection, love, pleasure
(noun)
Nominative, feminine, singular of prīti
prīti - affection, love, pleasure, satisfaction (prīti)
Derived from the root √prī (to love, please).
Root: prī (class 9)
अर्जुने (arjune) - for Arjuna, in Arjuna
(proper noun)
Locative, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (proper noun), white, clear
शत्रुसूदने (śatrusūdane) - for Arjuna, the slayer of enemies (slayer of enemies, destroyer of foes)
(adjective)
Locative, masculine, singular of śatrusūdana
śatrusūdana - slayer of enemies, enemy-destroyer
Compound type : tatpuruṣa (śatru+sūdana)
- śatru – enemy, foe
noun (masculine) - sūdana – destroyer, slayer
noun (masculine)
Derived from root √sūd (to destroy).
Root: sūd (class 10)
तथा (tathā) - so, likewise, thus
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, just, only
(indeclinable)
वृष्णिवीरे (vṛṣṇivīre) - for Satyaki, the Vrishni hero (for the Vrishni hero)
(noun)
Locative, masculine, singular of vṛṣṇivīra
vṛṣṇivīra - Vrishni hero
Compound type : tatpuruṣa (vṛṣṇi+vīra)
- vṛṣṇi – Vrishni (clan name)
proper noun (masculine) - vīra – hero, warrior, brave man
noun (masculine)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
सात्वते (sātvate) - for Satvata, for Satyaki
(proper noun)
Locative, masculine, singular of sātvata
sātvata - Satvata (proper noun), Satyaki, a member of the Satvata clan
युद्धदुर्मदे (yuddhadurmade) - for Satyaki, who is formidable in battle (formidable in battle, unconquerable in war)
(adjective)
Locative, masculine, singular of yuddhadurmada
yuddhadurmada - formidable in battle, unconquerable in war, invincible in combat
Compound type : tatpuruṣa (yuddha+durmada)
- yuddha – battle, war, fight
noun (neuter)
Past Passive Participle
From root √yudh (to fight).
Root: yudh (class 4) - durmada – difficult to subdue, invincible, proud, arrogant
adjective (masculine)
Prefix: dur