महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-102, verse-28
ततोऽब्रवीद्धर्मराजं भीमसेनस्तथागतम् ।
नैवाद्राक्षं न चाश्रौषं तव कश्मलमीदृशम् ॥२८॥
नैवाद्राक्षं न चाश्रौषं तव कश्मलमीदृशम् ॥२८॥
28. tato'bravīddharmarājaṁ bhīmasenastathāgatam ,
naivādrākṣaṁ na cāśrauṣaṁ tava kaśmalamīdṛśam.
naivādrākṣaṁ na cāśrauṣaṁ tava kaśmalamīdṛśam.
28.
tataḥ abravīt dharmarājam bhīmasenaḥ tathāgatam na
eva adrākṣam na ca aśrauṣam tava kaśmalam īdṛśam
eva adrākṣam na ca aśrauṣam tava kaśmalam īdṛśam
28.
tataḥ bhīmasenaḥ tathāgatam dharmarājam abravīt
tava īdṛśam kaśmalam na eva adrākṣam ca na aśrauṣam
tava īdṛśam kaśmalam na eva adrākṣam ca na aśrauṣam
28.
Then Bhīmasena spoke to King Yudhiṣṭhira (dharma), who had fallen into such a state: "I have neither seen nor heard of such confusion (kaśmala) from you."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
- धर्मराजम् (dharmarājam) - Yudhiṣṭhira (King of dharma, Yudhiṣṭhira)
- भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - Bhīmasena
- तथागतम् (tathāgatam) - who had come to such a state, in such a condition
- न (na) - not
- एव (eva) - indeed, only, certainly
- अद्राक्षम् (adrākṣam) - I saw
- न (na) - not
- च (ca) - and
- अश्रौषम् (aśrauṣam) - I heard
- तव (tava) - of you, your
- कश्मलम् (kaśmalam) - confusion, unconsciousness, faintness
- ईदृशम् (īdṛśam) - such, of this kind
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
(indeclinable)
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
imperfect past active
third person singular imperfect active
Root: brū (class 2)
धर्मराजम् (dharmarājam) - Yudhiṣṭhira (King of dharma, Yudhiṣṭhira)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dharmarājan
dharmarājan - king of righteousness, king Yudhiṣṭhira
Compound type : tatpuruṣa (dharma+rājan)
- dharma – law, duty, righteousness, constitution, natural law, intrinsic nature
noun (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - Bhīmasena
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - Bhīmasena (name of a Pāṇḍava)
तथागतम् (tathāgatam) - who had come to such a state, in such a condition
(adjective)
Accusative, masculine, singular of tathāgata
tathāgata - having gone thus, in such a state
Past Passive Participle
From root gam with prefix tathā (thus)
Compound type : avyayībhāva (tathā+gata)
- tathā – thus, in such a way
indeclinable - gata – gone, arrived
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Root: gam
Note: Qualifies dharmarājam.
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negative particle.
एव (eva) - indeed, only, certainly
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
अद्राक्षम् (adrākṣam) - I saw
(verb)
1st person , singular, active, aorist (luṅ) of dṛś
aorist active
first person singular aorist active
Root: dṛś (class 1)
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negative particle.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
अश्रौषम् (aśrauṣam) - I heard
(verb)
1st person , singular, active, aorist (luṅ) of śru
aorist active
first person singular aorist active
Root: śru (class 5)
तव (tava) - of you, your
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you
Note: Genitive singular of 'yushmad'.
कश्मलम् (kaśmalam) - confusion, unconsciousness, faintness
(noun)
Accusative, neuter, singular of kaśmala
kaśmala - confusion, faintness, unconsciousness
ईदृशम् (īdṛśam) - such, of this kind
(adjective)
Accusative, neuter, singular of īdṛśa
īdṛśa - such, of this kind
Note: Qualifies kaśmalam.