महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-102, verse-100
सोऽचिरेणैव कालेन तद्रथानीकमाशुगैः ।
दिशः सर्वाः समभ्यस्य व्यधमत्पाण्डुनन्दनः ॥१००॥
दिशः सर्वाः समभ्यस्य व्यधमत्पाण्डुनन्दनः ॥१००॥
100. so'cireṇaiva kālena tadrathānīkamāśugaiḥ ,
diśaḥ sarvāḥ samabhyasya vyadhamatpāṇḍunandanaḥ.
diśaḥ sarvāḥ samabhyasya vyadhamatpāṇḍunandanaḥ.
100.
saḥ acireṇa eva kālena tat rathānīkam āśugaiḥ
diśaḥ sarvāḥ samabhyasya vyadhamat pāṇḍunandanaḥ
diśaḥ sarvāḥ samabhyasya vyadhamat pāṇḍunandanaḥ
100.
saḥ pāṇḍunandanaḥ acireṇa eva kālena āśugaiḥ
sarvāḥ diśaḥ samabhyasya tat rathānīkam vyadhamat
sarvāḥ diśaḥ samabhyasya tat rathānīkam vyadhamat
100.
That son of Pāṇḍu (Bhīma), in a very short time, with his swift arrows, scattered that chariot army, having pervaded all directions.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - Pāṇḍunandana (Bhīma) (he, that)
- अचिरेण (acireṇa) - in a short time, quickly
- एव (eva) - indeed, just, only
- कालेन (kālena) - by time, in time, within a period
- तत् (tat) - that
- रथानीकम् (rathānīkam) - chariot army, host of chariots
- आशुगैः (āśugaiḥ) - with swift-moving (arrows)
- दिशः (diśaḥ) - directions
- सर्वाः (sarvāḥ) - all, every
- समभ्यस्य (samabhyasya) - having covered all directions (with arrows or presence) (having pervaded, having spread through, having mastered)
- व्यधमत् (vyadhamat) - he scattered, dispersed, blew away
- पाण्डुनन्दनः (pāṇḍunandanaḥ) - Bhīma (son of Pāṇḍu)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - Pāṇḍunandana (Bhīma) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Nominative singular masculine of 'tad'.
Note: Refers to 'pāṇḍunandanaḥ'.
अचिरेण (acireṇa) - in a short time, quickly
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of acira
acira - not long, short (time)
Negative compound 'na-cira'.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+cira)
- a – not, non-, un-
indeclinable
Negative prefix. - cira – long (time), lasting
adjective (masculine)
Note: Used with 'kālena' to mean 'in a short time'.
एव (eva) - indeed, just, only
(indeclinable)
Emphatic particle.
Note: Emphasizes 'acireṇa kālena'.
कालेन (kālena) - by time, in time, within a period
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kāla
kāla - time, period
Note: Used instrumentally to denote duration or 'within' a time.
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Accusative singular neuter of 'tad'.
Note: Qualifies 'rathānīkam'.
रथानीकम् (rathānīkam) - chariot army, host of chariots
(noun)
Accusative, neuter, singular of rathānīka
rathānīka - chariot army, host of chariots
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (ratha+anīka)
- ratha – chariot, car
noun (masculine) - anīka – army, host, array
noun (neuter)
Note: Object of 'vyadhamat'.
आशुगैः (āśugaiḥ) - with swift-moving (arrows)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of āśuga
āśuga - swift-moving, arrow
Compound 'āśu-ga' (swift-going).
Compound type : upapada-tatpuruṣa (āśu+ga)
- āśu – swift, quick
indeclinable - ga – going, moving, moving quickly
adjective (masculine)
Agent noun/adjective
Derived from root 'gam' (to go) with suffix '-a'.
Root: gam (class 1)
Note: Implied: 'with swift-moving arrows'. Instrument of action 'vyadhamat'.
दिशः (diśaḥ) - directions
(noun)
Accusative, feminine, plural of diś
diś - direction, quarter of the sky
Note: Object of the implied action in 'samabhyasya'.
सर्वाः (sarvāḥ) - all, every
(pronoun)
Accusative, feminine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Accusative plural feminine of 'sarva'.
Note: Qualifies 'diśaḥ'.
समभ्यस्य (samabhyasya) - having covered all directions (with arrows or presence) (having pervaded, having spread through, having mastered)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root 'as' (to throw, cast, or be, sit) with upasargas 'sam-' and 'abhi-'.
Prefixes: sam+abhi
Root: as (class 4)
Note: Action preceding 'vyadhamat'.
व्यधमत् (vyadhamat) - he scattered, dispersed, blew away
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of vi-dham
Imperfect tense, active voice
Derived from root 'dham' (to blow) with upasarga 'vi-'.
Prefix: vi
Root: dham (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
पाण्डुनन्दनः (pāṇḍunandanaḥ) - Bhīma (son of Pāṇḍu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍunandana
pāṇḍunandana - son of Pāṇḍu, delight of Pāṇḍu
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍu+nandana)
- pāṇḍu – Pāṇḍu (proper name of a king)
proper noun (masculine) - nandana – son, delight, gladdening
noun (masculine)
Note: Subject of 'vyadhamat'.