Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,102

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-102, verse-37

तदिदं मम भद्रं ते शोकस्थानमरिंदम ।
अर्जुनार्थं महाबाहो सात्वतस्य च कारणात् ॥३७॥
37. tadidaṁ mama bhadraṁ te śokasthānamariṁdama ,
arjunārthaṁ mahābāho sātvatasya ca kāraṇāt.
37. tat idam mama bhadram te śokasthānam arindama
arjunārtham mahābāho sātvatasya ca kāraṇāt
37. arindama mahābāho tat idam mama śokasthānam
bhadram te arjunārtham ca sātvatasya kāraṇāt
37. O suppressor of enemies, O mighty-armed one, this situation is my cause of sorrow. May good fortune be yours. This sorrow arises for Arjuna's sake and for the Sātvata's (Kṛṣṇa's) sake.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तत् (tat) - this (referring to the situation) (that, this, therefore)
  • इदम् (idam) - this (present situation) (this, here)
  • मम (mama) - my (my, of me)
  • भद्रम् (bhadram) - good fortune, well-being (used as an interjection) (good, welfare, auspicious, fortunate)
  • ते (te) - to you (addressed to Duryodhana) (to you, for you, your, by you)
  • शोकस्थानम् (śokasthānam) - a cause for profound grief (place of sorrow, cause of grief)
  • अरिन्दम (arindama) - O suppressor of enemies (addressing Duryodhana) (subduer of enemies, enemy-destroyer)
  • अर्जुनार्थम् (arjunārtham) - for Arjuna's sake (for the sake of Arjuna)
  • महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one (addressing Duryodhana) (O mighty-armed one, O strong-armed)
  • सात्वतस्य (sātvatasya) - of Kṛṣṇa (who belongs to the Sātvata clan) (of the Sātvata, of a descendant of Satvata)
  • (ca) - and (and, also, moreover)
  • कारणात् (kāraṇāt) - because of (the cause of Kṛṣṇa being involved) (from a cause, on account of, because of)

Words meanings and morphology

तत् (tat) - this (referring to the situation) (that, this, therefore)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Note: Often used as an introductory particle or to refer to the preceding context.
इदम् (idam) - this (present situation) (this, here)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, here, the present
Note: Often used in conjunction with 'tat' to emphasize 'this very thing'.
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
भद्रम् (bhadram) - good fortune, well-being (used as an interjection) (good, welfare, auspicious, fortunate)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of bhadra
bhadra - auspicious, fortunate, good, beautiful, excellent
Note: Can function as a noun meaning 'good fortune' or 'welfare', or as an interjection 'may good be to you'.
ते (te) - to you (addressed to Duryodhana) (to you, for you, your, by you)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
शोकस्थानम् (śokasthānam) - a cause for profound grief (place of sorrow, cause of grief)
(noun)
Nominative, neuter, singular of śokasthāna
śokasthāna - place of sorrow, cause of grief
Compound type : tatpuruṣa (śoka+sthāna)
  • śoka – sorrow, grief, lamentation
    noun (masculine)
    Root: śuc (class 1)
  • sthāna – place, position, abode, cause
    noun (neuter)
    Root: sthā (class 1)
अरिन्दम (arindama) - O suppressor of enemies (addressing Duryodhana) (subduer of enemies, enemy-destroyer)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of arindama
arindama - subduer of enemies, enemy-destroyer
Compound type : tatpuruṣa (ari+dama)
  • ari – enemy, foe
    noun (masculine)
  • dama – subduing, taming, controlling
    noun (masculine)
    Root: dam (class 4)
Note: Often used as an epithet for kings or warriors.
अर्जुनार्थम् (arjunārtham) - for Arjuna's sake (for the sake of Arjuna)
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (arjuna+artha)
  • arjuna – Arjuna (proper name)
    proper noun (masculine)
  • artha – purpose, aim, meaning, for the sake of
    noun (masculine)
महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one (addressing Duryodhana) (O mighty-armed one, O strong-armed)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, one with great arms
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • bāhu – arm
    noun (masculine)
Note: Common epithet in epics.
सात्वतस्य (sātvatasya) - of Kṛṣṇa (who belongs to the Sātvata clan) (of the Sātvata, of a descendant of Satvata)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of sātvata
sātvata - a descendant of Satvata, a member of the Yādava clan (Kṛṣṇa)
Note: Refers to Kṛṣṇa in this context.
(ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
कारणात् (kāraṇāt) - because of (the cause of Kṛṣṇa being involved) (from a cause, on account of, because of)
(noun)
Ablative, neuter, singular of kāraṇa
kāraṇa - cause, reason, instrument
Root: kṛ (class 8)