महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-281, verse-93
मत्कृतेन हि तावद्य संतापं परमेष्यतः ।
जीवन्तावनुजीवामि भर्तव्यौ तौ मयेति ह ।
तयोः प्रियं मे कर्तव्यमिति जीवामि चाप्यहम् ॥९३॥
जीवन्तावनुजीवामि भर्तव्यौ तौ मयेति ह ।
तयोः प्रियं मे कर्तव्यमिति जीवामि चाप्यहम् ॥९३॥
93. matkṛtena hi tāvadya saṁtāpaṁ parameṣyataḥ ,
jīvantāvanujīvāmi bhartavyau tau mayeti ha ,
tayoḥ priyaṁ me kartavyamiti jīvāmi cāpyaham.
jīvantāvanujīvāmi bhartavyau tau mayeti ha ,
tayoḥ priyaṁ me kartavyamiti jīvāmi cāpyaham.
93.
matkṛtena hi tāvat adya saṃtāpam
param eṣyataḥ jīvantau anujīvāmi
bhartavyau tau mayā iti ha tayoḥ priyam
me kartavyam iti jīvāmi ca api aham
param eṣyataḥ jīvantau anujīvāmi
bhartavyau tau mayā iti ha tayoḥ priyam
me kartavyam iti jīvāmi ca api aham
93.
Indeed, they will now experience great sorrow because of me. I must live to sustain them as long as they live, for 'they are to be nourished by me.' And also, 'I must do what is pleasing to them,' for this reason I continue to live.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मत्कृतेन (matkṛtena) - by me, on my account, for my sake
- हि (hi) - indeed, surely, because
- तावत् (tāvat) - For now, meanwhile. (so much, so long, for now)
- अद्य (adya) - today, now
- संतापम् (saṁtāpam) - distress, anguish, suffering, sorrow
- परम् (param) - supreme, excellent, extreme, highest
- एष्यतः (eṣyataḥ) - they two will go, they two will attain
- जीवन्तौ (jīvantau) - As long as they (mother and father) are alive. (while living, living (dual))
- अनुजीवामि (anujīvāmi) - I live to sustain them. (I live after, I live for, I depend on for life)
- भर्तव्यौ (bhartavyau) - They (mother and father) are to be supported/nourished. (to be supported, to be nourished, to be maintained (dual))
- तौ (tau) - Referring to the mother and father. (those two, they two)
- मया (mayā) - by me
- इति (iti) - Marks the end of a quotation or thought. (thus, so, in this way)
- ह (ha) - indeed, verily
- तयोः (tayoḥ) - Of the mother and father. (of those two, their)
- प्रियम् (priyam) - What is pleasing to them. (dear, pleasing, beloved thing)
- मे (me) - to me, for me, my
- कर्तव्यम् (kartavyam) - It (their pleasure) is to be done. (to be done, ought to be done, duty)
- इति (iti) - Marks the end of a quotation or thought. (thus, so, in this way)
- जीवामि (jīvāmi) - I live
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - also, even
- अहम् (aham) - I
Words meanings and morphology
मत्कृतेन (matkṛtena) - by me, on my account, for my sake
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of matkṛta
matkṛta - done by me, caused by me, on my account
Compound of mat (abl. of asmad) and kṛta (PPP of √kṛ)
Compound type : tatpuruṣa (mad+kṛta)
- mad – me, from me (ablative of asmad)
pronoun - kṛta – done, made, caused
adjective
Past Passive Participle
From √kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
Note: Functions adverbially as 'because of me'.
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
तावत् (tāvat) - For now, meanwhile. (so much, so long, for now)
(indeclinable)
Note: An emphasizing or limiting particle.
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
संतापम् (saṁtāpam) - distress, anguish, suffering, sorrow
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃtāpa
saṁtāpa - distress, anguish, suffering, sorrow, heat
Prefix: sam
Root: tap (class 1)
Note: Object of eṣyataḥ.
परम् (param) - supreme, excellent, extreme, highest
(adjective)
Accusative, masculine, singular of para
para - supreme, highest, utmost, excellent, ultimate
Note: Agrees with saṃtāpam.
एष्यतः (eṣyataḥ) - they two will go, they two will attain
(verb)
3rd person , dual, active, future (lṛṭ) of i
Future tense, 3rd person dual of √i.
Root: i (class 2)
Note: The dual refers to the mother and father.
जीवन्तौ (jīvantau) - As long as they (mother and father) are alive. (while living, living (dual))
(adjective)
Nominative, masculine, dual of jīvat
jīvat - living, alive
Present Active Participle
From √jīv (to live)
Root: jīv (class 1)
Note: Agrees with 'tau' (implied subject of anujīvāmi for 'they'). Used adverbially to mean 'as long as they live'.
अनुजीवामि (anujīvāmi) - I live to sustain them. (I live after, I live for, I depend on for life)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of anujīv
From √jīv with prefix anu-
Prefix: anu
Root: jīv (class 1)
Note: Implies living for someone else's sake or sustenance.
भर्तव्यौ (bhartavyau) - They (mother and father) are to be supported/nourished. (to be supported, to be nourished, to be maintained (dual))
(adjective)
Nominative, masculine, dual of bhartavya
bhartavya - to be supported, to be maintained, to be nourished
Gerundive
From √bhṛ (to bear, support) + tavya pratyaya.
Root: bhṛ (class 1)
Note: Agrees with tau (mother and father).
तौ (tau) - Referring to the mother and father. (those two, they two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to mother and father.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me, myself
Note: Agent in a passive construction (bhartavyau).
इति (iti) - Marks the end of a quotation or thought. (thus, so, in this way)
(indeclinable)
ह (ha) - indeed, verily
(indeclinable)
Note: Emphatic.
तयोः (tayoḥ) - Of the mother and father. (of those two, their)
(pronoun)
Genitive, masculine, dual of tad
tad - that, he, she, it
Note: Can also be locative dual. Here, genitive with priyam.
प्रियम् (priyam) - What is pleasing to them. (dear, pleasing, beloved thing)
(noun)
Nominative, neuter, singular of priya
priya - dear, beloved, pleasing, agreeable; a dear one, a favorite
Note: Subject of kartavyam.
मे (me) - to me, for me, my
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me, myself
Note: Can be dative or genitive. Here, dative, indicating the agent of the gerundive (kartavyam) or possessor; functionally 'by me'.
कर्तव्यम् (kartavyam) - It (their pleasure) is to be done. (to be done, ought to be done, duty)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kartavya
kartavya - to be done, to be made, proper to be done, duty
Gerundive
From √kṛ (to do, make) + tavya pratyaya.
Root: kṛ (class 8)
Note: Predicate adjective.
इति (iti) - Marks the end of a quotation or thought. (thus, so, in this way)
(indeclinable)
जीवामि (jīvāmi) - I live
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of jīv
Root: jīv (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
Note: Emphatic.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me, myself
Note: Subject of jīvāmi.