महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-281, verse-83
मात्रा पित्रा च सुभृशं दुःखिताभ्यामहं पुरा ।
उपालब्धः सुबहुशश्चिरेणागच्छसीति ह ॥८३॥
उपालब्धः सुबहुशश्चिरेणागच्छसीति ह ॥८३॥
83. mātrā pitrā ca subhṛśaṁ duḥkhitābhyāmahaṁ purā ,
upālabdhaḥ subahuśaścireṇāgacchasīti ha.
upālabdhaḥ subahuśaścireṇāgacchasīti ha.
83.
mātrā pitrā ca subhṛśam duḥkhitābhyām aham purā
upālabdhaḥ subahuśaḥ cireṇa āgacchasi iti ha
upālabdhaḥ subahuśaḥ cireṇa āgacchasi iti ha
83.
Formerly, I was greatly reproached many times by my distressed mother and father, (who said) "You return after a long time."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मात्रा (mātrā) - by mother
- पित्रा (pitrā) - by father
- च (ca) - and
- सुभृशम् (subhṛśam) - greatly, very much
- दुःखिताभ्याम् (duḥkhitābhyām) - by my distressed mother and father (by the two distressed ones, by the two who are suffering)
- अहम् (aham) - I
- पुरा (purā) - formerly, previously, in ancient times
- उपालब्धः (upālabdhaḥ) - I was reproached (reproached, scolded, censured)
- सुबहुशः (subahuśaḥ) - many times, often
- चिरेण (cireṇa) - after a long time, slowly
- आगच्छसि (āgacchasi) - you return (to them) (you come, you arrive)
- इति (iti) - thus, so, a marker for direct speech
- ह (ha) - indeed, verily (an emphatic particle)
Words meanings and morphology
मात्रा (mātrā) - by mother
(noun)
Instrumental, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
Note: Part of the dual instrumental phrase with 'pitrā'.
पित्रा (pitrā) - by father
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
Note: Part of the dual instrumental phrase with 'mātrā'.
च (ca) - and
(indeclinable)
सुभृशम् (subhṛśam) - greatly, very much
(indeclinable)
Compound of 'su' (good, well, very) and 'bhṛśa' (much, intense). Used adverbially here.
Compound type : karmadhāraya (su+bhṛśa)
- su – good, well, very
indeclinable - bhṛśa – much, intense, strong
adjective (neuter)
Note: Used adverbially, modifying 'duḥkhitābhyām'.
दुःखिताभ्याम् (duḥkhitābhyām) - by my distressed mother and father (by the two distressed ones, by the two who are suffering)
(adjective)
Instrumental, masculine, dual of duḥkhita
duḥkhita - distressed, grieved, suffering
Past Passive Participle
Derived from √duḥkh (to suffer)
Root: duḥkh (class 1)
Note: Agrees with 'mātrā pitrā' in case and number.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Subject of 'upālabdhaḥ'.
पुरा (purā) - formerly, previously, in ancient times
(indeclinable)
उपालब्धः (upālabdhaḥ) - I was reproached (reproached, scolded, censured)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of upālabdha
upālabdha - reproached, scolded, obtained
Past Passive Participle
Derived from √labh (to obtain, to seize) with upasargas upa- and ā-
Prefixes: upa+ā
Root: labh (class 1)
Note: Agrees with 'aham'.
सुबहुशः (subahuśaḥ) - many times, often
(indeclinable)
Derived from 'subahu' (very many) with the suffix -śas.
Note: Adverbial.
चिरेण (cireṇa) - after a long time, slowly
(noun)
Instrumental, neuter, singular of cira
cira - long time, long lasting
आगच्छसि (āgacchasi) - you return (to them) (you come, you arrive)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of āgacch
present tense, active voice
Derived from √gam (to go) with upasarga ā-
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Part of the direct speech.
इति (iti) - thus, so, a marker for direct speech
(indeclinable)
Note: Concludes the quoted speech.
ह (ha) - indeed, verily (an emphatic particle)
(indeclinable)
Note: Emphatic.