महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-281, verse-21
तपसा गुरुवृत्त्या च भर्तुः स्नेहाद्व्रतेन च ।
तव चैव प्रसादेन न मे प्रतिहता गतिः ॥२१॥
तव चैव प्रसादेन न मे प्रतिहता गतिः ॥२१॥
21. tapasā guruvṛttyā ca bhartuḥ snehādvratena ca ,
tava caiva prasādena na me pratihatā gatiḥ.
tava caiva prasādena na me pratihatā gatiḥ.
21.
tapasā guruvṛttyā ca bhartuḥ snehāt vratena ca
tava ca eva prasādena na me pratihatā gatiḥ
tava ca eva prasādena na me pratihatā gatiḥ
21.
By means of my austerity (tapas) and service to elders, by my love for my husband and my vows (vrata), and indeed by your grace, my path (gati) is not obstructed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तपसा (tapasā) - by austerity (tapas), by penance
- गुरुवृत्त्या (guruvṛttyā) - by service to elders/teachers, by respectful conduct towards a guru (guru)
- च (ca) - and
- भर्तुः (bhartuḥ) - of the husband
- स्नेहात् (snehāt) - out of love, from affection
- व्रतेन (vratena) - by a vow (vrata), by religious observance
- च (ca) - and
- तव (tava) - your, of you (genitive singular)
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, just, only
- प्रसादेन (prasādena) - by your grace (Yama's grace) (by grace, by favor)
- न (na) - not, no
- मे (me) - my, to me (genitive singular)
- प्रतिहता (pratihatā) - obstructed, impeded, repelled
- गतिः (gatiḥ) - movement, path, course, destination
Words meanings and morphology
तपसा (tapasā) - by austerity (tapas), by penance
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tapas
tapas - austerity (tapas), penance, heat, spiritual fervor
गुरुवृत्त्या (guruvṛttyā) - by service to elders/teachers, by respectful conduct towards a guru (guru)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of guruvṛtti
guruvṛtti - conduct or service towards a guru or elder
Compound type : tatpuruṣa (guru+vṛtti)
- guru – teacher, spiritual preceptor (guru), elder, heavy, respectable
noun (masculine) - vṛtti – conduct, behaviour, livelihood, function
noun (feminine)
Root: vṛt
च (ca) - and
(indeclinable)
भर्तुः (bhartuḥ) - of the husband
(noun)
Genitive, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - husband, maintainer, lord
स्नेहात् (snehāt) - out of love, from affection
(noun)
Ablative, masculine, singular of sneha
sneha - love, affection, tenderness, oiliness
व्रतेन (vratena) - by a vow (vrata), by religious observance
(noun)
Instrumental, neuter, singular of vrata
vrata - vow (vrata), sacred observance, religious practice, duty
च (ca) - and
(indeclinable)
तव (tava) - your, of you (genitive singular)
(pronoun)
Genitive, singular of yuşmad
yuşmad - you (pronoun)
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, just, only
(indeclinable)
प्रसादेन (prasādena) - by your grace (Yama's grace) (by grace, by favor)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of prasāda
prasāda - grace, favor, clearness, serenity
न (na) - not, no
(indeclinable)
मे (me) - my, to me (genitive singular)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me (pronoun)
Note: Enclitic form of asmad
प्रतिहता (pratihatā) - obstructed, impeded, repelled
(adjective)
Nominative, feminine, singular of pratihata
pratihata - obstructed, checked, repelled, struck against
Past Passive Participle
From prati- + √han + kta
Prefix: prati
Root: han (class 2)
गतिः (gatiḥ) - movement, path, course, destination
(noun)
Nominative, feminine, singular of gati
gati - going, movement, path, course, progress, condition, destination
derived from root √gam with suffix -ti
Root: gam (class 1)