महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-281, verse-63
सत्यवानुवाच ।
सुचिरं बत सुप्तोऽस्मि किमर्थं नावबोधितः ।
क्व चासौ पुरुषः श्यामो योऽसौ मां संचकर्ष ह ॥६३॥
सुचिरं बत सुप्तोऽस्मि किमर्थं नावबोधितः ।
क्व चासौ पुरुषः श्यामो योऽसौ मां संचकर्ष ह ॥६३॥
63. satyavānuvāca ,
suciraṁ bata supto'smi kimarthaṁ nāvabodhitaḥ ,
kva cāsau puruṣaḥ śyāmo yo'sau māṁ saṁcakarṣa ha.
suciraṁ bata supto'smi kimarthaṁ nāvabodhitaḥ ,
kva cāsau puruṣaḥ śyāmo yo'sau māṁ saṁcakarṣa ha.
63.
satyavān uvāca | suciram bata
suptaḥ asmi kimartham na
avabodhitaḥ | kva ca asau puruṣaḥ
śyāmaḥ yaḥ asau mām saṃcakarṣa ha
suptaḥ asmi kimartham na
avabodhitaḥ | kva ca asau puruṣaḥ
śyāmaḥ yaḥ asau mām saṃcakarṣa ha
63.
Satyavān said, "Alas, I have been sleeping for a very long time! Why was I not awakened? And where is that dark-skinned person (puruṣa) who dragged me away?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सत्यवान् (satyavān) - Satyavān (proper name)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- सुचिरम् (suciram) - for a very long time
- बत (bata) - alas, oh, indeed
- सुप्तः (suptaḥ) - asleep, slept
- अस्मि (asmi) - I am
- किमर्थम् (kimartham) - why, for what purpose
- न (na) - not, no
- अवबोधितः (avabodhitaḥ) - awakened, made aware
- क्व (kva) - where, whither
- च (ca) - and, also
- असौ (asau) - that (person)
- पुरुषः (puruṣaḥ) - person (puruṣa), man, male
- श्यामः (śyāmaḥ) - dark, dark-skinned, black
- यः (yaḥ) - who, which
- असौ (asau) - that (person)
- माम् (mām) - me
- संचकर्ष (saṁcakarṣa) - dragged, pulled away
- ह (ha) - indeed, surely
Words meanings and morphology
सत्यवान् (satyavān) - Satyavān (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of satyavat
satyavat - Satyavān (name of a king's son, Sāvitrī's husband), truthful, virtuous
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of uvāca
perfect
Perfect tense, Parasmaipada, 3rd person singular of √vac
Root: vac (class 2)
सुचिरम् (suciram) - for a very long time
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sucira
sucira - very long, for a very long time
Compound type : karmadhāraya (su+cira)
- su – good, well, very
indeclinable - cira – long (of time), lasting, old
adjective (neuter)
Note: Adverbial usage
बत (bata) - alas, oh, indeed
(indeclinable)
सुप्तः (suptaḥ) - asleep, slept
(adjective)
Nominative, masculine, singular of supta
supta - slept, asleep, dormant
Past Passive Participle
Derived from the root 'svap' (to sleep).
Root: svap (class 2)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present tense, Parasmaipada, 1st person singular of √as
Root: as (class 2)
किमर्थम् (kimartham) - why, for what purpose
(indeclinable)
Compound type : tatpurusha (kim+artha)
- kim – what, which, why
pronoun (neuter) - artha – purpose, meaning, object, wealth
noun (masculine)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अवबोधितः (avabodhitaḥ) - awakened, made aware
(adjective)
Nominative, masculine, singular of avabodhita
avabodhita - awakened, enlightened, made aware
Past Passive Participle
Derived from the causal of root 'budh' (to know/wake) with upasarga 'ava'.
Prefix: ava
Root: budh (class 1)
क्व (kva) - where, whither
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
असौ (asau) - that (person)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, this (demonstrative pronoun, often referring to something remote or not immediately present)
पुरुषः (puruṣaḥ) - person (puruṣa), man, male
(noun)
Nominative, masculine, singular of puruṣa
puruṣa - man, male, human being, person (puruṣa), spirit, cosmic person
श्यामः (śyāmaḥ) - dark, dark-skinned, black
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śyāma
śyāma - dark, black, dark-blue, green, dark-skinned
यः (yaḥ) - who, which
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
असौ (asau) - that (person)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, this (demonstrative pronoun, often referring to something remote or not immediately present)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me (1st person pronoun)
संचकर्ष (saṁcakarṣa) - dragged, pulled away
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of saṃ-kṛṣ
perfect
Perfect tense, Parasmaipada, 3rd person singular of √kṛṣ with upasarga 'sam'.
Prefix: sam
Root: kṛṣ (class 1)
ह (ha) - indeed, surely
(indeclinable)