महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-281, verse-102
तमुवाचाथ सावित्री श्वः फलानीह नेष्यसि ।
योगक्षेमार्थमेतत्ते नेष्यामि परशुं त्वहम् ॥१०२॥
योगक्षेमार्थमेतत्ते नेष्यामि परशुं त्वहम् ॥१०२॥
102. tamuvācātha sāvitrī śvaḥ phalānīha neṣyasi ,
yogakṣemārthametatte neṣyāmi paraśuṁ tvaham.
yogakṣemārthametatte neṣyāmi paraśuṁ tvaham.
102.
tam uvāca atha sāvitrī śvaḥ phalāni iha neṣyasi
yogakṣemārtham etat te neṣyāmi paraśum tu aham
yogakṣemārtham etat te neṣyāmi paraśum tu aham
102.
Then Sāvitrī said to him, "Tomorrow, you will gather fruits from here. But I will carry this axe for your well-being (yogakṣema)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - Satyavān (him)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- अथ (atha) - then, so, thus, thereupon
- सावित्री (sāvitrī) - Savitri, the wife of Satyavān (Savitri (name of a goddess or a woman))
- श्वः (śvaḥ) - tomorrow
- फलानि (phalāni) - fruits
- इह (iha) - here, in this place
- नेष्यसि (neṣyasi) - you will carry, you will take
- योगक्षेमार्थम् (yogakṣemārtham) - for the purpose of well-being/security
- एतत् (etat) - this axe (this)
- ते (te) - for you (Satyavān) (to you, for you, your)
- नेष्यामि (neṣyāmi) - I will carry, I will take
- परशुम् (paraśum) - axe, hatchet
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- अहम् (aham) - I (Sāvitrī) (I)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - Satyavān (him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
अथ (atha) - then, so, thus, thereupon
(indeclinable)
सावित्री (sāvitrī) - Savitri, the wife of Satyavān (Savitri (name of a goddess or a woman))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of sāvitrī
sāvitrī - Savitri (daughter of Savitṛ, name of a goddess or a woman)
श्वः (śvaḥ) - tomorrow
(indeclinable)
फलानि (phalāni) - fruits
(noun)
Nominative, neuter, plural of phala
phala - fruit, result, reward
Note: Can also be accusative plural.
इह (iha) - here, in this place
(indeclinable)
नेष्यसि (neṣyasi) - you will carry, you will take
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of nī
Root: nī (class 1)
योगक्षेमार्थम् (yogakṣemārtham) - for the purpose of well-being/security
(noun)
Accusative, neuter, singular of yogakṣemārtha
yogakṣemārtha - for the sake of welfare, for acquisition and preservation
Compound type : tatpuruṣa (yogakṣema+artha)
- yogakṣema – acquisition and preservation, welfare, security
noun (masculine) - artha – purpose, meaning, wealth, for the sake of
noun (masculine)
एतत् (etat) - this axe (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
Note: Can also be accusative singular.
ते (te) - for you (Satyavān) (to you, for you, your)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Also genitive singular
नेष्यामि (neṣyāmi) - I will carry, I will take
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of nī
Root: nī (class 1)
परशुम् (paraśum) - axe, hatchet
(noun)
Accusative, masculine, singular of paraśu
paraśu - axe, hatchet
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
अहम् (aham) - I (Sāvitrī) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we