महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-137, verse-54
तव पुत्रो ममापत्यं हतवान्हिंसितो मया ।
अनन्तरं त्वया चाहं बन्धनीया महीपते ॥५४॥
अनन्तरं त्वया चाहं बन्धनीया महीपते ॥५४॥
54. tava putro mamāpatyaṁ hatavānhiṁsito mayā ,
anantaraṁ tvayā cāhaṁ bandhanīyā mahīpate.
anantaraṁ tvayā cāhaṁ bandhanīyā mahīpate.
54.
tava putraḥ mama apatyam hatavān hiṃsitaḥ mayā
| anantaram tvayā ca aham bandhanīyā mahīpate
| anantaram tvayā ca aham bandhanīyā mahīpate
54.
mahīpate tava putraḥ mama apatyam hatavān,
mayā ca hiṃsitaḥ.
anantaram aham tvayā bandhanīyā.
mayā ca hiṃsitaḥ.
anantaram aham tvayā bandhanīyā.
54.
O King, your son killed my child, and he was subsequently harmed by me. Therefore, I too must be imprisoned by you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तव (tava) - your, of you
- पुत्रः (putraḥ) - son
- मम (mama) - my, of me
- अपत्यम् (apatyam) - child, offspring
- हतवान् (hatavān) - killed, struck
- हिंसितः (hiṁsitaḥ) - killed (in retaliation) (harmed, injured, killed)
- मया (mayā) - by me
- अनन्तरम् (anantaram) - afterwards, subsequently, immediately after
- त्वया (tvayā) - by you
- च (ca) - also (and, also)
- अहम् (aham) - I
- बन्धनीया (bandhanīyā) - to be imprisoned (as punishment) (to be bound, to be imprisoned)
- महीपते (mahīpate) - O king, O lord of the earth
Words meanings and morphology
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
पुत्रः (putraḥ) - son
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, child
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
अपत्यम् (apatyam) - child, offspring
(noun)
Accusative, neuter, singular of apatya
apatya - child, offspring, progeny
हतवान् (hatavān) - killed, struck
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hatavat
hatavat - one who has killed/struck
Past Active Participle
Derived from root han (to kill) with the suffix -tavat (kvatu pratyaya).
Root: han (class 2)
Note: Functions as a verbal adjective, here agreeing with 'putraḥ'.
हिंसितः (hiṁsitaḥ) - killed (in retaliation) (harmed, injured, killed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hiṃsita
hiṁsita - harmed, injured, killed
Past Passive Participle
Derived from root hiṃs (to injure, harm) with the suffix -ita (kta pratyaya).
Root: hiṃs (class 7)
Note: Implies the king's son was the one harmed.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Agent of the passive participle 'hiṃsitaḥ'.
अनन्तरम् (anantaram) - afterwards, subsequently, immediately after
(indeclinable)
Compound type : bahuvrihi (an+antara)
- an – not, non-
indeclinable
Negative prefix - antara – interval, space, inner
noun (neuter)
Note: Functions as an adverb here.
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Agent of the gerundive 'bandhanīyā'.
च (ca) - also (and, also)
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Subject of the implied verb, agreeing with 'bandhanīyā'.
बन्धनीया (bandhanīyā) - to be imprisoned (as punishment) (to be bound, to be imprisoned)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of bandhanīya
bandhanīya - to be bound, to be imprisoned
Gerundive (karmaṇi kṛtya)
Derived from root bandh (to bind) with the suffix -anīya.
Root: bandh (class 1)
Note: Agrees with 'aham' (feminine speaker).
महीपते (mahīpate) - O king, O lord of the earth
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - lord of the earth, king
Compound type : tatpurusha (mahī+pati)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)