महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-137, verse-102
इष्टेषु विसृजत्यर्थान्कुबेर इव कामदः ।
गुरुर्धर्मोपदेशेन गोप्ता च परिपालनात् ॥१०२॥
गुरुर्धर्मोपदेशेन गोप्ता च परिपालनात् ॥१०२॥
102. iṣṭeṣu visṛjatyarthānkubera iva kāmadaḥ ,
gururdharmopadeśena goptā ca paripālanāt.
gururdharmopadeśena goptā ca paripālanāt.
102.
iṣṭeṣu visṛjati arthān kuberaḥ iva kāmadaḥ
guruḥ dharmopadeśena goptā ca paripālanāt
guruḥ dharmopadeśena goptā ca paripālanāt
102.
guruḥ kāmadaḥ kuberaḥ iva iṣṭeṣu arthān
visṛjati ca dharmopadeśena paripālanāt goptā
visṛjati ca dharmopadeśena paripālanāt goptā
102.
A teacher (guru), like Kubera who grants wishes, bestows desired objects. He is also a protector through his instruction in the natural law (dharma) and by fostering its observance.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इष्टेषु (iṣṭeṣu) - among those desired, for those desired, regarding desired things
- विसृजति (visṛjati) - he sends forth, he lets go, he bestows, he creates
- अर्थान् (arthān) - desired objects/benefits (objects, purposes, meanings, wealth, benefits)
- कुबेरः (kuberaḥ) - Kubera (the god of wealth)
- इव (iva) - like, as, as if
- कामदः (kāmadaḥ) - granter of wishes, fulfiller of desires
- गुरुः (guruḥ) - teacher, preceptor, respected one
- धर्मोपदेशेन (dharmopadeśena) - by instruction in dharma, by teaching of natural law
- गोप्ता (goptā) - protector, guardian
- च (ca) - and, also
- परिपालनात् (paripālanāt) - by fostering (observance of dharma) (by fostering, from protecting, through observance)
Words meanings and morphology
इष्टेषु (iṣṭeṣu) - among those desired, for those desired, regarding desired things
(adjective)
Locative, masculine/neuter, plural of iṣṭa
iṣṭa - desired, wished, worshipped, sacrificed
Past Passive Participle
From root √yaj (to sacrifice, worship)
Root: yaj (class 1)
विसृजति (visṛjati) - he sends forth, he lets go, he bestows, he creates
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of visṛj
Present Active
From root √sṛj (to create, to emit) with upasarga vi-
Prefix: vi
Root: sṛj (class 6)
अर्थान् (arthān) - desired objects/benefits (objects, purposes, meanings, wealth, benefits)
(noun)
Accusative, masculine, plural of artha
artha - purpose, object, meaning, wealth, benefit, thing
कुबेरः (kuberaḥ) - Kubera (the god of wealth)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kubera
kubera - Kubera, the lord of wealth and treasures, chief of the yakṣas
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
कामदः (kāmadaḥ) - granter of wishes, fulfiller of desires
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kāmada
kāmada - granting wishes, fulfilling desires, bestowing desires
Compound formed from kāma (desire) and da (giver, from √dā to give)
Compound type : tatpuruṣa (kāma+da)
- kāma – desire, wish, love
noun (masculine) - da – giver, bestower
noun (masculine)
Derived from root √dā (to give)
Root: dā (class 3)
गुरुः (guruḥ) - teacher, preceptor, respected one
(noun)
Nominative, masculine, singular of guru
guru - heavy, weighty, important, venerable, teacher, preceptor
धर्मोपदेशेन (dharmopadeśena) - by instruction in dharma, by teaching of natural law
(noun)
Instrumental, masculine, singular of dharmopadeśa
dharmopadeśa - instruction in dharma, teaching of duty/natural law
Compound formed from dharma (natural law) and upadeśa (instruction)
Compound type : tatpuruṣa (dharma+upadeśa)
- dharma – natural law, duty, righteousness, virtue, constitution
noun (masculine) - upadeśa – instruction, teaching, advice, initiation
noun (masculine)
From root √diś (to point, show) with upasarga upa-
Prefix: upa
Root: diś (class 6)
गोप्ता (goptā) - protector, guardian
(noun)
Nominative, masculine, singular of goptṛ
goptṛ - protector, guardian, preserver, king
Agent noun from root √gup (to protect)
Root: gup (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
परिपालनात् (paripālanāt) - by fostering (observance of dharma) (by fostering, from protecting, through observance)
(noun)
Ablative, neuter, singular of paripālana
paripālana - fostering, protecting, preserving, maintaining
From root √pāl (to protect) with upasarga pari-
Prefix: pari
Root: pāl (class 10)
Note: The ablative here implies "by means of" or "through".