Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,137

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-137, verse-104

स्वयं समुपजानन्हि पौरजानपदक्रियाः ।
स सुखं मोदते भूप इह लोके परत्र च ॥१०४॥
104. svayaṁ samupajānanhi paurajānapadakriyāḥ ,
sa sukhaṁ modate bhūpa iha loke paratra ca.
104. svayam samupajānan hi paurajānapadakriyāḥ
saḥ sukham modate bhūpaḥ iha loke paratra ca
104. saḥ bhūpaḥ hi svayam paurajānapadakriyāḥ
samupajānan iha loke ca paratra sukham modate
104. Indeed, by personally grasping the activities of the city and country dwellers, that king enjoys happiness in this world and in the next.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • स्वयम् (svayam) - by oneself, personally, automatically
  • समुपजानन् (samupajānan) - personally grasping (knowing, understanding, perceiving, observing, grasping)
  • हि (hi) - indeed, for, because
  • पौरजानपदक्रियाः (paurajānapadakriyāḥ) - the activities of the city and country dwellers (the activities of the citizens and country folk)
  • सः (saḥ) - that king (he, that (king))
  • सुखम् (sukham) - happily, with ease, joyfully
  • मोदते (modate) - he rejoices, he delights, he is glad
  • भूपः (bhūpaḥ) - king, ruler of the earth
  • इह (iha) - here, in this world
  • लोके (loke) - in the world, in this realm
  • परत्र (paratra) - in the other world, in the next life
  • (ca) - and, also

Words meanings and morphology

स्वयम् (svayam) - by oneself, personally, automatically
(indeclinable)
Accusative singular of sva (self) used adverbially.
समुपजानन् (samupajānan) - personally grasping (knowing, understanding, perceiving, observing, grasping)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samupajānat
samupajānat - knowing, understanding, perceiving (present active participle)
Present Active Participle
From root √jñā (to know) with upasargas sam- and upa-
Prefixes: sam+upa
Root: jñā (class 9)
Note: Functions adverbially, modifying the subject (king).
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
particle
पौरजानपदक्रियाः (paurajānapadakriyāḥ) - the activities of the city and country dwellers (the activities of the citizens and country folk)
(noun)
Accusative, feminine, plural of paurajānapadakriyā
paurajānapadakriyā - activities/actions of citizens and country dwellers
Tatpuruṣa compound: paurajānapada (citizens and country folk) + kriyā (activity)
Compound type : tatpuruṣa (paurajānapada+kriyā)
  • paura – citizen, city dweller
    noun (masculine)
  • jānapada – country dweller, inhabitant of a district
    noun (masculine)
  • kriyā – action, activity, deed, rite
    noun (feminine)
    From root √kṛ (to do, make)
    Root: kṛ (class 8)
Note: Object of the participle samupajānan.
सः (saḥ) - that king (he, that (king))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
Note: Refers to the king from the previous verse.
सुखम् (sukham) - happily, with ease, joyfully
(noun)
Accusative, neuter, singular of sukha
sukha - happiness, joy, ease, pleasure
Note: Used adverbially here in accusative singular.
मोदते (modate) - he rejoices, he delights, he is glad
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of mod
Present Middle
From root √mud (to rejoice)
Root: mud (class 1)
भूपः (bhūpaḥ) - king, ruler of the earth
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhūpa
bhūpa - king, protector of the earth, ruler
Compound: bhū (earth) + pa (protector, from √pā to protect)
Compound type : tatpuruṣa (bhū+pa)
  • bhū – earth, land, ground
    noun (feminine)
  • pa – protector, guardian
    noun (masculine)
    Derived from root √pā (to protect)
    Root: pā (class 2)
Note: Subject of the verb modate.
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
adverb of place
लोके (loke) - in the world, in this realm
(noun)
Locative, masculine, singular of loka
loka - world, realm, people, universe
Note: Often paired with iha (here).
परत्र (paratra) - in the other world, in the next life
(indeclinable)
From para (other) + suffix -tra (locative sense)
Note: Often contrasted with iha loke.
(ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects "this world" and "the next".