महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-137, verse-12
बाष्पपूर्णमुखी दीना दृष्ट्वा सा तु हतं सुतम् ।
पूजनी दुःखसंतप्ता रुदती वाक्यमब्रवीत् ॥१२॥
पूजनी दुःखसंतप्ता रुदती वाक्यमब्रवीत् ॥१२॥
12. bāṣpapūrṇamukhī dīnā dṛṣṭvā sā tu hataṁ sutam ,
pūjanī duḥkhasaṁtaptā rudatī vākyamabravīt.
pūjanī duḥkhasaṁtaptā rudatī vākyamabravīt.
12.
bāṣpapūrṇamukhī dīnā dṛṣṭvā sā tu hatam sutam
pūjanī duḥkhasaṃtaptā rudatī vākyam abravīt
pūjanī duḥkhasaṃtaptā rudatī vākyam abravīt
12.
tu sā pūjanī bāṣpapūrṇamukhī dīnā duḥkhasaṃtaptā
hatam sutam dṛṣṭvā rudatī vākyam abravīt
hatam sutam dṛṣṭvā rudatī vākyam abravīt
12.
Distressed, with her face full of tears, and tormented by grief, that revered bird, upon seeing her slain son, wept and spoke these words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बाष्पपूर्णमुखी (bāṣpapūrṇamukhī) - with a face full of tears
- दीना (dīnā) - distressed, miserable, sad
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing
- सा (sā) - the female bird (she, that (feminine))
- तु (tu) - but, indeed, however
- हतम् (hatam) - killed, slain
- सुतम् (sutam) - son, child
- पूजनी (pūjanī) - the revered mother bird (revered, venerable)
- दुःखसंतप्ता (duḥkhasaṁtaptā) - tormented by sorrow, afflicted with grief
- रुदती (rudatī) - weeping, crying (feminine)
- वाक्यम् (vākyam) - word, speech, sentence
- अब्रवीत् (abravīt) - she spoke, he spoke
Words meanings and morphology
बाष्पपूर्णमुखी (bāṣpapūrṇamukhī) - with a face full of tears
(adjective)
Nominative, feminine, singular of bāṣpapūrṇamukhī
bāṣpapūrṇamukhī - having a face full of tears; having a tearful countenance
Compound type : bahuvrīhi (bāṣpa+pūrṇa+mukhī)
- bāṣpa – tears, vapor, steam
noun (masculine) - pūrṇa – full, complete
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Formed from the root 'pṛ' (to fill) with the 'kta' suffix.
Root: pṛ (class 9) - mukhī – faced, having a face (feminine)
noun (feminine)
Feminine form of 'mukha' (face).
दीना (dīnā) - distressed, miserable, sad
(adjective)
Nominative, feminine, singular of dīna
dīna - distressed, sad, miserable, poor, humble
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing
(indeclinable)
absolutive
Formed from the root 'dṛś' (to see) with the 'ktvā' suffix.
Root: dṛś (class 1)
सा (sā) - the female bird (she, that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
हतम् (hatam) - killed, slain
(adjective)
Accusative, masculine, singular of hata
hata - killed, struck down, slain
Past Passive Participle
Formed from the root 'han' (to strike, kill) with the 'kta' suffix.
Root: han (class 2)
सुतम् (sutam) - son, child
(noun)
Accusative, masculine, singular of suta
suta - son, child, offspring
पूजनी (pūjanī) - the revered mother bird (revered, venerable)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of pūjanī
pūjanī - venerable, respectable, adorable; a female object of reverence
Feminine form of 'pūjanīya' (that which is to be worshipped/revered) or directly from 'pūjan' with feminine suffix.
Root: pūj (class 10)
दुःखसंतप्ता (duḥkhasaṁtaptā) - tormented by sorrow, afflicted with grief
(adjective)
Nominative, feminine, singular of duḥkhasaṃtapta
duḥkhasaṁtapta - tormented by sorrow, distressed by pain, deeply grieved
Compound type : tatpuruṣa (duḥkha+saṃtapta)
- duḥkha – sorrow, pain, suffering
noun (neuter) - saṃtapta – heated, tormented, distressed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Formed from the root 'tap' (to heat, suffer) with the prefix 'sam' and the 'kta' suffix.
Prefix: sam
Root: tap (class 1)
रुदती (rudatī) - weeping, crying (feminine)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of rudat
rudat - weeping, crying
Present Active Participle
Formed from the root 'rud' (to weep, cry) with the 'śatṛ' suffix, then the feminine 'ī' ending.
Root: rud (class 2)
वाक्यम् (vākyam) - word, speech, sentence
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, sentence, speech, statement
अब्रवीत् (abravīt) - she spoke, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)