महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-88, verse-99
एवमाश्वासिता कुन्ती प्रत्युवाच जनार्दनम् ।
पुत्राधिभिरभिध्वस्ता निगृह्याबुद्धिजं तमः ॥९९॥
पुत्राधिभिरभिध्वस्ता निगृह्याबुद्धिजं तमः ॥९९॥
99. evamāśvāsitā kuntī pratyuvāca janārdanam ,
putrādhibhirabhidhvastā nigṛhyābuddhijaṁ tamaḥ.
putrādhibhirabhidhvastā nigṛhyābuddhijaṁ tamaḥ.
99.
evam āśvāśitā kuntī prati uvāca janārdanam
putrādhibhiḥ abhidhvastā nigṛhya abuddhijaṃ tamaḥ
putrādhibhiḥ abhidhvastā nigṛhya abuddhijaṃ tamaḥ
99.
Thus comforted, Kunti, though afflicted by anxieties for her sons, controlled the darkness (tamas) born of ignorance and replied to Janārdana.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- आश्वाशिता (āśvāśitā) - Kunti, having been comforted (comforted, consoled, assured)
- कुन्ती (kuntī) - Kunti
- प्रति (prati) - towards, in response to
- उवाच (uvāca) - spoke, said, replied
- जनार्दनम् (janārdanam) - to Janārdana (Kṛṣṇa)
- पुत्राधिभिः (putrādhibhiḥ) - by anxieties for sons, by mental pains concerning sons
- अभिध्वस्ता (abhidhvastā) - Kunti, being afflicted (afflicted, distressed, destroyed)
- निगृह्य (nigṛhya) - having restrained, having controlled
- अबुद्धिजं (abuddhijaṁ) - born of non-understanding, born of ignorance
- तमः (tamaḥ) - darkness, gloom, ignorance (tamas)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
आश्वाशिता (āśvāśitā) - Kunti, having been comforted (comforted, consoled, assured)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of āśvāśita
āśvāśita - comforted, consoled, assured
Past Passive Participle
Upasarga ā + root śvas (to breathe, sigh, console) + ṇij (causative) + kta suffix
Prefix: ā
Root: śvas (class 2)
कुन्ती (kuntī) - Kunti
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of kuntī
kuntī - Kunti (mother of the Pāṇḍavas)
प्रति (prati) - towards, in response to
(indeclinable)
उवाच (uvāca) - spoke, said, replied
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense form
Root vac, Perfect tense (liṭ) 3rd person singular active.
Root: vac (class 2)
जनार्दनम् (janārdanam) - to Janārdana (Kṛṣṇa)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of janārdana
janārdana - troubler of men, a name of Kṛṣṇa
पुत्राधिभिः (putrādhibhiḥ) - by anxieties for sons, by mental pains concerning sons
(noun)
Instrumental, masculine, plural of putrādhi
putrādhi - anxiety about sons, mental pain concerning sons
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (putra+adhi)
- putra – son
noun (masculine) - adhi – mental pain, anxiety, distress
noun (masculine)
अभिध्वस्ता (abhidhvastā) - Kunti, being afflicted (afflicted, distressed, destroyed)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of abhidhvasta
abhidhvasta - afflicted, distressed, ruined, overwhelmed
Past Passive Participle
Upasarga abhi + root dhvaṃs (to fall, destroy) + kta suffix
Prefix: abhi
Root: dhvaṃs (class 1)
निगृह्य (nigṛhya) - having restrained, having controlled
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Upasarga ni + root grah (to seize, hold) + lyap suffix
Prefix: ni
Root: grah (class 9)
अबुद्धिजं (abuddhijaṁ) - born of non-understanding, born of ignorance
(adjective)
Accusative, neuter, singular of abuddhija
abuddhija - born of non-understanding; born of ignorance
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+buddhija)
- a – not, un-
indeclinable - buddhija – born of intellect, born of understanding
adjective (masculine)
तमः (tamaḥ) - darkness, gloom, ignorance (tamas)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tamas
tamas - darkness, gloom, ignorance, quality of inertia (tamas)
Root: tam (class 4)