Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,88

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-88, verse-63

साहं पित्रा च निकृता श्वशुरैश्च परंतप ।
अत्यन्तदुःखिता कृष्ण किं जीवितफलं मम ॥६३॥
63. sāhaṁ pitrā ca nikṛtā śvaśuraiśca paraṁtapa ,
atyantaduḥkhitā kṛṣṇa kiṁ jīvitaphalaṁ mama.
63. sā aham pitrā ca nikṛtā śvaśuraiḥ ca paraṃtapa
atyantaduḥkhitā kṛṣṇa kim jīvitaphalam mama
63. O Krishna, tormentor of foes (paraṃtapa), since I, dishonored by my father and also by my fathers-in-law, am exceedingly distressed, what purpose remains for my life?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सा (sā) - that I (feminine singular, nominative, referring to the speaker) (she, that one)
  • अहम् (aham) - I (the speaker) (I)
  • पित्रा (pitrā) - by my father (Drupada) (by father)
  • (ca) - and (and, also)
  • निकृता (nikṛtā) - dishonored, insulted (dishonored, ill-treated, humiliated, defrauded)
  • श्वशुरैः (śvaśuraiḥ) - by my fathers-in-law (Dhṛtarāṣṭra, Bhīṣma, etc.) (by fathers-in-law, by relatives-in-law)
  • (ca) - also (and, also)
  • परंतप (paraṁtapa) - O tormentor of foes (an epithet for Krishna) (O tormentor of foes, O subduer of enemies)
  • अत्यन्तदुःखिता (atyantaduḥkhitā) - exceedingly distressed (exceedingly distressed, extremely unhappy)
  • कृष्ण (kṛṣṇa) - O Krishna
  • किम् (kim) - what (as an interrogative pronoun) (what, why, whether)
  • जीवितफलम् (jīvitaphalam) - purpose of life (fruit of life, purpose of living, consequence of living)
  • मम (mama) - for me (my, of me)

Words meanings and morphology

सा (sā) - that I (feminine singular, nominative, referring to the speaker) (she, that one)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Demonstrative pronoun
Note: Used with `aham` to emphasize 'that very I'.
अहम् (aham) - I (the speaker) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, me
First person singular pronoun
पित्रा (pitrā) - by my father (Drupada) (by father)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father, ancestor
Masculine n-stem.
Note: Refers to Drupada, Draupadī's father.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction
Note: Connects `pitrā` and `śvaśuraiḥ`.
निकृता (nikṛtā) - dishonored, insulted (dishonored, ill-treated, humiliated, defrauded)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of nikṛta
nikṛta - defrauded, injured, disgraced, cheated, humiliated
Past Passive Participle
From `ni` + root `kṛ` (to do/make)
Prefix: ni
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with `sā aham`.
श्वशुरैः (śvaśuraiḥ) - by my fathers-in-law (Dhṛtarāṣṭra, Bhīṣma, etc.) (by fathers-in-law, by relatives-in-law)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śvaśura
śvaśura - father-in-law, venerable elder
Note: Refers to the elders of the Kuru family.
(ca) - also (and, also)
(indeclinable)
Conjunction
Note: Placed after the second item in a series.
परंतप (paraṁtapa) - O tormentor of foes (an epithet for Krishna) (O tormentor of foes, O subduer of enemies)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of paraṃtapa
paraṁtapa - tormentor of foes, subduer of enemies
Compound: `paraṃ` (enemies) + `tapa` (tormentor)
Compound type : aluk-tatpuruṣa (para+tapa)
  • para – enemy, alien, hostile, supreme
    noun (masculine)
  • tapa – heat, torment, one who torments
    noun (masculine)
    From root 'tap' (to heat, torment)
    Root: tap (class 1)
Note: Epithet for Krishna.
अत्यन्तदुःखिता (atyantaduḥkhitā) - exceedingly distressed (exceedingly distressed, extremely unhappy)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of atyantaduḥkhita
atyantaduḥkhita - extremely sorrowful, greatly distressed
Compound. Feminine form `atyantaduḥkhitā`.
Compound type : karmadhāraya (atyanta+duḥkhita)
  • atyanta – extreme, excessive, very much
    adjective
  • duḥkhita – distressed, sorrowful, unhappy
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root 'duḥkh' (to suffer), with 'ita' suffix.
    Root: duḥkh (class 1)
Note: Agrees with `sā aham`.
कृष्ण (kṛṣṇa) - O Krishna
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Krishna (a proper noun), black, dark
किम् (kim) - what (as an interrogative pronoun) (what, why, whether)
(interrogative pronoun)
जीवितफलम् (jīvitaphalam) - purpose of life (fruit of life, purpose of living, consequence of living)
(noun)
Nominative, neuter, singular of jīvitaphala
jīvitaphala - fruit of life, result of living
Tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (jīvita+phala)
  • jīvita – life, living, lived
    noun (neuter)
    Past Passive Participle
    From root 'jīv' (to live)
    Root: jīv (class 1)
  • phala – fruit, result, consequence, reward, purpose
    noun (neuter)
Note: Predicate nominative to `kim`.
मम (mama) - for me (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, me
First person singular pronoun.
Note: Here used in the sense of 'for me' or 'belonging to me'.