महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-88, verse-56
तन्मां दहति यत्कृष्णा सभायां कुरुसंनिधौ ।
धार्तराष्ट्रैः परिक्लिष्टा यथा नकुशलं तथा ॥५६॥
धार्तराष्ट्रैः परिक्लिष्टा यथा नकुशलं तथा ॥५६॥
56. tanmāṁ dahati yatkṛṣṇā sabhāyāṁ kurusaṁnidhau ,
dhārtarāṣṭraiḥ parikliṣṭā yathā nakuśalaṁ tathā.
dhārtarāṣṭraiḥ parikliṣṭā yathā nakuśalaṁ tathā.
56.
tat mām dahati yat kṛṣṇā sabhāyām kuru-saṃnidau
dhārtarāṣṭraiḥ parikliṣṭā yathā na kuśalam tathā
dhārtarāṣṭraiḥ parikliṣṭā yathā na kuśalam tathā
56.
O Kṛṣṇa, that which burns me is how I was greatly tormented by the Dhārtarāṣṭras in the assembly, in the presence of the Kurus, in such a way that I was not at all well.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - Refers to the torment suffered. (that)
- माम् (mām) - me
- दहति (dahati) - burns, consumes, torments
- यत् (yat) - that which, because
- कृष्णा (kṛṣṇā) - Addressed to Kṛṣṇa (Vāsudeva) by Draupadī. (O Kṛṣṇā (Draupadī) / O Kṛṣṇa (referring to Vāsudeva))
- सभायाम् (sabhāyām) - in the assembly, in the court
- कुरु-संनिधौ (kuru-saṁnidhau) - in the presence of the Kurus
- धार्तराष्ट्रैः (dhārtarāṣṭraiḥ) - Refers to Duryodhana and his brothers. (by the Dhārtarāṣṭras (sons of Dhṛtarāṣṭra))
- परिक्लिष्टा (parikliṣṭā) - Draupadī referring to herself. (greatly tormented, harassed, afflicted)
- यथा (yathā) - as, just as, in what manner
- न (na) - not, no
- कुशलम् (kuśalam) - well-being, good, happiness, proper
- तथा (tathā) - so, thus, in that manner
Words meanings and morphology
तत् (tat) - Refers to the torment suffered. (that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of 'dahati'
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, me
Note: Object of 'dahati'
दहति (dahati) - burns, consumes, torments
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of dah
Root: dah (class 1)
यत् (yat) - that which, because
(indeclinable)
Note: Introduces the clause explaining 'tat'
कृष्णा (kṛṣṇā) - Addressed to Kṛṣṇa (Vāsudeva) by Draupadī. (O Kṛṣṇā (Draupadī) / O Kṛṣṇa (referring to Vāsudeva))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Kṛṣṇa (name of the deity), black, dark
Root: kṛṣ
Note: Vocative for Vāsudeva Kṛṣṇa.
सभायाम् (sabhāyām) - in the assembly, in the court
(noun)
Locative, feminine, singular of sabhā
sabhā - assembly, court, hall
Root: bhā
कुरु-संनिधौ (kuru-saṁnidhau) - in the presence of the Kurus
(noun)
Locative, masculine, singular of kuru-saṃnidha
kuru-saṁnidha - presence of the Kurus
Compound type : tatpuruṣa (kuru+saṃnidha)
- kuru – Kuru (name of an ancient king, or his descendants, the Kauravas and Pāṇḍavas)
proper noun (masculine) - saṃnidha – presence, proximity
noun (masculine)
From root √dhā (to place) with prefix sam-ni
Prefixes: sam+ni
Root: dhā (class 3)
Note: Refers to the Kurus as witnesses or participants in the assembly.
धार्तराष्ट्रैः (dhārtarāṣṭraiḥ) - Refers to Duryodhana and his brothers. (by the Dhārtarāṣṭras (sons of Dhṛtarāṣṭra))
(proper noun)
Instrumental, masculine, plural of dhārtarāṣṭra
dhārtarāṣṭra - descendant of Dhṛtarāṣṭra, belonging to Dhṛtarāṣṭra
Patronymic from Dhṛtarāṣṭra
Note: Agents of torment
परिक्लिष्टा (parikliṣṭā) - Draupadī referring to herself. (greatly tormented, harassed, afflicted)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of parikliṣṭa
parikliṣṭa - greatly troubled, harassed, afflicted, exhausted
Past Passive Participle
Derived from root √kliś (to suffer, torment) with prefix pari
Prefix: pari
Root: kliś (class 4)
Note: Qualifies the implied subject 'I' (Draupadī)
यथा (yathā) - as, just as, in what manner
(indeclinable)
Note: Correlative with 'tathā'
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negative particle
कुशलम् (kuśalam) - well-being, good, happiness, proper
(noun)
Nominative, neuter, singular of kuśala
kuśala - well-being, prosperity, proper, auspicious, skilled
Note: Predicate for an implied verb 'was' (as in 'I was not well')
तथा (tathā) - so, thus, in that manner
(indeclinable)
Note: Correlative with 'yathā'