Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,88

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-88, verse-57

निर्वासनं च नगरात्प्रव्रज्या च परंतप ।
नानाविधानां दुःखानामावासोऽस्मि जनार्दन ।
अज्ञातचर्या बालानामवरोधश्च केशव ॥५७॥
57. nirvāsanaṁ ca nagarātpravrajyā ca paraṁtapa ,
nānāvidhānāṁ duḥkhānāmāvāso'smi janārdana ,
ajñātacaryā bālānāmavarodhaśca keśava.
57. nirvāsanam ca nagarāt pravrajyā ca
param-tapa nānā-vidhānām duḥkhānām
āvāsaḥ asmi janārdana ajñāta-caryā
bālānām avarodhaḥ ca keśava
57. O tormentor of foes (Kṛṣṇa), I am the very abode of various kinds of sufferings: exile from the city, wandering (in the forest), the incognito life of the Pāṇḍavas, and their confinement, O Janārdana, O Keśava.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • निर्वासनम् (nirvāsanam) - The Pāṇḍavas' exile from Hastināpura. (exile, banishment)
  • (ca) - and, also
  • नगरात् (nagarāt) - From Hastināpura. (from the city)
  • प्रव्रज्या (pravrajyā) - The Pāṇḍavas' forest exile. (wandering, ascetic life, exile (as forest dwelling))
  • (ca) - and, also
  • परम्-तप (param-tapa) - Addressed to Kṛṣṇa. (O tormentor of enemies, O subduer of foes)
  • नाना-विधानाम् (nānā-vidhānām) - of various kinds, manifold
  • दुःखानाम् (duḥkhānām) - of sufferings, of miseries
  • आवासः (āvāsaḥ) - Draupadī states she is the 'abode' of these sufferings. (abode, dwelling, home)
  • अस्मि (asmi) - I am
  • जनार्दन (janārdana) - Addressed to Kṛṣṇa. (O Janārdana (Kṛṣṇa))
  • अज्ञात-चर्या (ajñāta-caryā) - The Pāṇḍavas' period of ajñātavāsa. (incognito life, unknown dwelling)
  • बालानाम् (bālānām) - Refers to the Pāṇḍavas, metaphorically as vulnerable 'children' in their plight. (of the children, of the young ones)
  • अवरोधः (avarodhaḥ) - Refers to the confinement/restriction faced by the Pāṇḍavas and their family. (confinement, obstruction, restraint)
  • (ca) - and, also
  • केशव (keśava) - Addressed to Kṛṣṇa. (O Keśava (Kṛṣṇa))

Words meanings and morphology

निर्वासनम् (nirvāsanam) - The Pāṇḍavas' exile from Hastināpura. (exile, banishment)
(noun)
Nominative, neuter, singular of nirvāsana
nirvāsana - banishment, expulsion, exile
Derived from root √vas (to dwell) with prefix nir (out, away)
Prefix: nir
Root: vas (class 1)
Note: One of the sufferings
(ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Conjunction
नगरात् (nagarāt) - From Hastināpura. (from the city)
(noun)
Ablative, neuter, singular of nagara
nagara - city, town
Note: Denotes separation from the city.
प्रव्रज्या (pravrajyā) - The Pāṇḍavas' forest exile. (wandering, ascetic life, exile (as forest dwelling))
(noun)
Nominative, feminine, singular of pravrajyā
pravrajyā - going forth, emigration, wandering, ascetic life, banishment
From root √vraj (to go) with prefix pra
Prefix: pra
Root: vraj (class 1)
Note: Another suffering
(ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Conjunction
परम्-तप (param-tapa) - Addressed to Kṛṣṇa. (O tormentor of enemies, O subduer of foes)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of param-tapa
param-tapa - tormentor of foes, oppressor of enemies
Compound type : aluk-tatpuruṣa (para+tapa)
  • para – other, enemy, foe
    noun (masculine)
  • tapa – heat, tormenting, causing pain
    noun (masculine)
    From root √tap (to heat, torment)
    Root: tap (class 1)
Note: Addressed to Kṛṣṇa
नाना-विधानाम् (nānā-vidhānām) - of various kinds, manifold
(adjective)
Genitive, neuter, plural of nānā-vidha
nānā-vidha - various, diverse, manifold
Compound type : karmadhāraya (nānā+vidha)
  • nānā – various, diverse, manifold, many
    indeclinable
  • vidha – kind, sort, manner
    noun (masculine)
    From root √dhā (to place) with prefix vi
    Prefix: vi
    Root: dhā
Note: Qualifies 'duḥkhānām'
दुःखानाम् (duḥkhānām) - of sufferings, of miseries
(noun)
Genitive, neuter, plural of duḥkha
duḥkha - suffering, pain, misery, sorrow
Note: Possessive, defining the type of 'āvāsa'
आवासः (āvāsaḥ) - Draupadī states she is the 'abode' of these sufferings. (abode, dwelling, home)
(noun)
Nominative, masculine, singular of āvāsa
āvāsa - dwelling, abode, residence, home
From root √vas (to dwell) with prefix ā
Prefix: ā
Root: vas (class 1)
Note: Predicate noun for the implied subject 'I'
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
जनार्दन (janārdana) - Addressed to Kṛṣṇa. (O Janārdana (Kṛṣṇa))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of janārdana
janārdana - Kṛṣṇa (name of deity), exciter of men, tormentor of foes
Root: ard
Note: Addressed to Kṛṣṇa
अज्ञात-चर्या (ajñāta-caryā) - The Pāṇḍavas' period of ajñātavāsa. (incognito life, unknown dwelling)
(noun)
Nominative, feminine, singular of ajñāta-caryā
ajñāta-caryā - incognito life, living in disguise, unknown wandering
Compound type : tatpuruṣa (ajñāta+caryā)
  • ajñāta – unknown, unnoticed, unrecognized
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root √jñā (to know) with negative prefix a
    Prefix: a
    Root: jñā (class 9)
  • caryā – conduct, course of action, wandering, life
    noun (feminine)
    From root √car (to move, act)
    Root: car (class 1)
Note: Another suffering
बालानाम् (bālānām) - Refers to the Pāṇḍavas, metaphorically as vulnerable 'children' in their plight. (of the children, of the young ones)
(noun)
Genitive, masculine, plural of bāla
bāla - child, young, immature, naive
Note: Possessive, referring to the Pāṇḍavas
अवरोधः (avarodhaḥ) - Refers to the confinement/restriction faced by the Pāṇḍavas and their family. (confinement, obstruction, restraint)
(noun)
Nominative, masculine, singular of avarodha
avarodha - obstruction, confinement, siege, prevention
From root √rudh (to obstruct, stop) with prefix ava
Prefix: ava
Root: rudh (class 7)
Note: Another suffering
(ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Conjunction
केशव (keśava) - Addressed to Kṛṣṇa. (O Keśava (Kṛṣṇa))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of keśava
keśava - Kṛṣṇa (name of deity), one with beautiful hair, slayer of Keśin
Note: Addressed to Kṛṣṇa