महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-173, verse-4
संग्रामे निघ्नतः शत्रूञ्शरौघैर्विमलैरहम् ।
अग्रतो लक्षये यान्तं पुरुषं पावकप्रभम् ॥४॥
अग्रतो लक्षये यान्तं पुरुषं पावकप्रभम् ॥४॥
4. saṁgrāme nighnataḥ śatrūñśaraughairvimalairaham ,
agrato lakṣaye yāntaṁ puruṣaṁ pāvakaprabham.
agrato lakṣaye yāntaṁ puruṣaṁ pāvakaprabham.
4.
saṃgrāme nighnataḥ śatrūn śaraughaiḥ vimalaiḥ
aham agrataḥ lakṣaye yāntam puruṣam pāvakaprabham
aham agrataḥ lakṣaye yāntam puruṣam pāvakaprabham
4.
aham saṃgrāme śatrūn śaraughaiḥ vimalaiḥ nighnataḥ
agrataḥ yāntam pāvakaprabham puruṣam lakṣaye
agrataḥ yāntam pāvakaprabham puruṣam lakṣaye
4.
In battle, as he slays enemies with pure streams of arrows, I observe a radiant individual (puruṣa), brilliant like fire, moving forth at the forefront.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संग्रामे (saṁgrāme) - in battle, in war
- निघ्नतः (nighnataḥ) - while killing (referring to the `puruṣa`) (killing, striking down (of him who kills))
- शत्रून् (śatrūn) - enemies
- शरौघैः (śaraughaiḥ) - with streams of arrows, with multitudes of arrows
- विमलैः (vimalaiḥ) - pure, spotless, clear
- अहम् (aham) - Yudhishthira (I)
- अग्रतः (agrataḥ) - in front, at the head, before
- लक्षये (lakṣaye) - I observe, I perceive, I see
- यान्तम् (yāntam) - going, moving
- पुरुषम् (puruṣam) - a divine or extraordinary being (person, man, male)
- पावकप्रभम् (pāvakaprabham) - fire-radiant, brilliant like fire
Words meanings and morphology
संग्रामे (saṁgrāme) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃgrāma
saṁgrāma - battle, war, combat
From `saṃ-grāh` (to seize together, to fight)
Prefix: sam
Root: grāh (class 9)
निघ्नतः (nighnataḥ) - while killing (referring to the `puruṣa`) (killing, striking down (of him who kills))
(adjective)
Genitive, masculine, singular of nighnat
nighnat - killing, striking down, destroying
Present Active Participle
From `ni-han` (to strike down, kill)
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Functions as a genitive of attendant circumstances, describing the action of the `puruṣa`.
शत्रून् (śatrūn) - enemies
(noun)
Accusative, masculine, plural of śatru
śatru - enemy, foe, rival
Root: śat (class 1)
Note: Object of `nighnataḥ`.
शरौघैः (śaraughaiḥ) - with streams of arrows, with multitudes of arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śaraugha
śaraugha - stream/multitude of arrows
Compound: `śara` (arrow) + `ogha` (stream, multitude).
Compound type : Tatpuruṣa (śara+ogha)
- śara – arrow
noun (masculine) - ogha – flood, stream, multitude, heap
noun (masculine)
Note: Instrument of `nighnataḥ`.
विमलैः (vimalaiḥ) - pure, spotless, clear
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of vimala
vimala - pure, spotless, clear, stainless
From `vi-mala` (without impurity). `vi` (negation) + `mala` (dirt, impurity).
Compound type : Bahuvrīhi (vi+mala)
- vi – apart, asunder, without, negation
indeclinable
prefix/preposition - mala – dirt, impurity, stain
noun (masculine/neuter)
Note: Agrees with `śaraughaiḥ`.
अहम् (aham) - Yudhishthira (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Subject of `lakṣaye`.
अग्रतः (agrataḥ) - in front, at the head, before
(indeclinable)
Formed from `agra` (front) with the suffix `-tas`.
लक्षये (lakṣaye) - I observe, I perceive, I see
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of lakṣ
Present Active (ātmanepada)
From root `lakṣ` (Class 10 or denominative from `lakṣa`).
Root: lakṣ (class 10)
यान्तम् (yāntam) - going, moving
(adjective)
Accusative, masculine, singular of yānt
yānt - going, moving, proceeding
Present Active Participle
From root `yā` (to go)
Root: yā (class 2)
Note: Qualifies `puruṣam`.
पुरुषम् (puruṣam) - a divine or extraordinary being (person, man, male)
(noun)
Accusative, masculine, singular of puruṣa
puruṣa - man, person, human being; spirit, soul, the Supreme Being
Root: pṛ (class 3)
Note: Object of `lakṣaye`.
पावकप्रभम् (pāvakaprabham) - fire-radiant, brilliant like fire
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pāvakaprabha
pāvakaprabha - having the splendor of fire, brilliant like fire
Tatpuruṣa compound: `pāvaka` (fire) + `prabha` (light, splendor).
Compound type : Tatpuruṣa (pāvaka+prabha)
- pāvaka – fire, pure, purifying
noun (masculine)
Root: pū (class 1) - prabha – light, splendor, radiance
noun (masculine/feminine/neuter)
Note: Qualifies `puruṣam`.