Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,173

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-173, verse-107

संजय उवाच ।
एवमुक्त्वार्जुनं संख्ये पराशरसुतस्तदा ।
जगाम भरतश्रेष्ठ यथागतमरिंदम ॥१०७॥
107. saṁjaya uvāca ,
evamuktvārjunaṁ saṁkhye parāśarasutastadā ,
jagāma bharataśreṣṭha yathāgatamariṁdama.
107. sañjaya uvāca evam uktvā arjunam saṅkhye parāśarasutaḥ
tadā jagāma bharataśreṣṭha yathāgatam ariṃdama
107. sañjaya uvāca he bharataśreṣṭha he ariṃdama,
tadā parāśarasutaḥ saṅkhye arjunam evam uktvā yathāgatam jagāma.
107. Sañjaya said: Having thus spoken to Arjuna in the battle, the son of Parāśara (Vyāsa) then departed just as he had come, O best among the Bhāratas, O subduer of enemies.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सञ्जय (sañjaya) - Sañjaya
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • एवम् (evam) - thus, in this manner
  • उक्त्वा (uktvā) - having spoken, after speaking
  • अर्जुनम् (arjunam) - Arjuna
  • सङ्ख्ये (saṅkhye) - in the battlefield (in battle, in the assembly, in war)
  • पराशरसुतः (parāśarasutaḥ) - Vyāsa, the sage (the son of Parāśara)
  • तदा (tadā) - then, at that time
  • जगाम (jagāma) - went, departed
  • भरतश्रेष्ठ (bharataśreṣṭha) - O Dhṛtarāṣṭra (O best among Bharatas)
  • यथागतम् (yathāgatam) - as he had come, in the same manner as he arrived
  • अरिंदम (ariṁdama) - O Dhṛtarāṣṭra (O subduer of enemies)

Words meanings and morphology

सञ्जय (sañjaya) - Sañjaya
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sañjaya
sañjaya - Sañjaya (a proper name)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having spoken, after speaking
(indeclinable)
absolutive
Derived from root vac with suffix -ktvā
Root: vac (class 2)
अर्जुनम् (arjunam) - Arjuna
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (a proper name, the Pandava prince)
सङ्ख्ये (saṅkhye) - in the battlefield (in battle, in the assembly, in war)
(noun)
Locative, neuter, singular of saṅkhya
saṅkhya - battle, war, assembly
पराशरसुतः (parāśarasutaḥ) - Vyāsa, the sage (the son of Parāśara)
(noun)
Nominative, masculine, singular of parāśarasuta
parāśarasuta - son of Parāśara (referring to Vyāsa)
Compound type : tatpuruṣa (parāśara+suta)
  • parāśara – Parāśara (a sage, father of Vyāsa)
    proper noun (masculine)
  • suta – son, child
    noun (masculine)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
जगाम (jagāma) - went, departed
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gam
Root: gam (class 1)
भरतश्रेष्ठ (bharataśreṣṭha) - O Dhṛtarāṣṭra (O best among Bharatas)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharataśreṣṭha
bharataśreṣṭha - best among Bharatas
Compound type : tatpuruṣa (bharata+śreṣṭha)
  • bharata – Bharata (a descendant of Bharata, an epithet for a king)
    proper noun (masculine)
  • śreṣṭha – best, most excellent
    adjective (masculine)
यथागतम् (yathāgatam) - as he had come, in the same manner as he arrived
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+āgata)
  • yathā – as, according to, just as
    indeclinable
  • āgata – come, arrived
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root gam with upasarga ā and suffix -kta
    Prefix: ā
    Root: gam (class 1)
अरिंदम (ariṁdama) - O Dhṛtarāṣṭra (O subduer of enemies)
(noun)
Vocative, masculine, singular of ariṃdama
ariṁdama - subduer of enemies
Compound type : upapada tatpuruṣa (ari+dama)
  • ari – enemy, foe
    noun (masculine)
  • dama – subduer, tamer, controller
    noun (masculine)
    agent noun
    Derived from root dam 'to tame'
    Root: dam (class 1)