महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-47, verse-95
अहं च जानामि भविष्यरूपं पश्यामि बुद्ध्या स्वयमप्रमत्तः ।
दृष्टिश्च मे न व्यथते पुराणी युध्यमाना धार्तराष्ट्रा न सन्ति ॥९५॥
दृष्टिश्च मे न व्यथते पुराणी युध्यमाना धार्तराष्ट्रा न सन्ति ॥९५॥
95. ahaṁ ca jānāmi bhaviṣyarūpaṁ; paśyāmi buddhyā svayamapramattaḥ ,
dṛṣṭiśca me na vyathate purāṇī; yudhyamānā dhārtarāṣṭrā na santi.
dṛṣṭiśca me na vyathate purāṇī; yudhyamānā dhārtarāṣṭrā na santi.
95.
aham ca jānāmi bhaviṣyarūpam
paśyāmi buddhyā svayam apramattaḥ
dṛṣṭiḥ ca me na vyathate purāṇī
yudhyamānāḥ dhārtarāṣṭrāḥ na santi
paśyāmi buddhyā svayam apramattaḥ
dṛṣṭiḥ ca me na vyathate purāṇī
yudhyamānāḥ dhārtarāṣṭrāḥ na santi
95.
And I myself, vigilant and discerning, know the nature of the future and perceive it with my intellect. My long-standing insight does not falter, for the Dhārtarāṣṭras, even while fighting, will cease to exist.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहम् (aham) - I myself (I)
- च (ca) - and
- जानामि (jānāmi) - I know
- भविष्यरूपम् (bhaviṣyarūpam) - the nature of the future (the form of the future, the nature of the future)
- पश्यामि (paśyāmi) - I perceive (I see, I perceive)
- बुद्ध्या (buddhyā) - with my intellect (by intellect, by understanding, with intelligence)
- स्वयम् (svayam) - myself (myself, personally, spontaneously)
- अप्रमत्तः (apramattaḥ) - vigilant and discerning (vigilant, attentive, not bewildered, careful)
- दृष्टिः (dṛṣṭiḥ) - my long-standing insight (vision, sight, insight, opinion)
- च (ca) - and
- मे (me) - my (my, to me, for me)
- न (na) - not (not, no)
- व्यथते (vyathate) - does not falter (it is disturbed, it falters, it suffers)
- पुराणी (purāṇī) - long-standing (ancient, old, traditional, long-standing)
- युध्यमानाः (yudhyamānāḥ) - even while fighting (fighting, warring, contending)
- धार्तराष्ट्राः (dhārtarāṣṭrāḥ) - the Dhārtarāṣṭras (the Kauravas) (the sons of Dhritarashtra, the Kauravas)
- न (na) - not (not, no)
- सन्ति (santi) - will cease to exist (lit. are not) (they are, exist)
Words meanings and morphology
अहम् (aham) - I myself (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Subject.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
जानामि (jānāmi) - I know
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of jñā
Root: jñā (class 9)
Note: Verb for "aham".
भविष्यरूपम् (bhaviṣyarūpam) - the nature of the future (the form of the future, the nature of the future)
(noun)
Accusative, neuter, singular of bhaviṣyarūpa
bhaviṣyarūpa - form of the future, nature of what is to be
Compound of bhaviṣya (future) and rūpa (form)
Compound type : tatpuruṣa (bhaviṣya+rūpa)
- bhaviṣya – future, what is to be
adjective
Future Passive Participle
From √bhū (to be, become)
Root: bhū (class 1) - rūpa – form, shape, nature, beauty
noun (neuter)
Note: Object of "jānāmi" and "paśyāmi".
पश्यामि (paśyāmi) - I perceive (I see, I perceive)
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of dṛś
Root: dṛś (class 1)
Note: Verb for "aham".
बुद्ध्या (buddhyā) - with my intellect (by intellect, by understanding, with intelligence)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of buddhi
buddhi - intellect, understanding, perception, intelligence
From √budh (to know, understand)
Root: budh (class 1)
Note: Instrument for seeing/knowing.
स्वयम् (svayam) - myself (myself, personally, spontaneously)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the personal nature of knowledge.
अप्रमत्तः (apramattaḥ) - vigilant and discerning (vigilant, attentive, not bewildered, careful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of apramatta
apramatta - vigilant, attentive, not bewildered, careful
Past Passive Participle (negated)
Negated compound of a (not) and pramatta (bewildered, careless, from pra-√mad)
Compound type : tatpuruṣa (a+pramatta)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix - pramatta – bewildered, careless, intoxicated
adjective
Past Passive Participle
From pra-√mad (to be mad, careless)
Prefix: pra
Root: mad (class 4)
Note: Qualifies "aham".
दृष्टिः (dṛṣṭiḥ) - my long-standing insight (vision, sight, insight, opinion)
(noun)
Nominative, feminine, singular of dṛṣṭi
dṛṣṭi - vision, sight, insight, view, opinion
From √dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
Note: Subject of "vyathate".
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
मे (me) - my (my, to me, for me)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we
Note: Genitive singular, possessive.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates "vyathate".
व्यथते (vyathate) - does not falter (it is disturbed, it falters, it suffers)
(verb)
3rd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of vyath
Root: vyath (class 1)
Note: Subject is "dṛṣṭiḥ".
पुराणी (purāṇī) - long-standing (ancient, old, traditional, long-standing)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of purāṇa
purāṇa - ancient, old, traditional, a class of Hindu religious texts
Derived from purā (formerly)
Note: Qualifies "dṛṣṭiḥ".
युध्यमानाः (yudhyamānāḥ) - even while fighting (fighting, warring, contending)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of yudhyamāna
yudhyamāna - fighting, warring, contending
Present Middle Participle
From √yudh (to fight)
Root: yudh (class 4)
Note: Qualifies "dhārtarāṣṭrāḥ".
धार्तराष्ट्राः (dhārtarāṣṭrāḥ) - the Dhārtarāṣṭras (the Kauravas) (the sons of Dhritarashtra, the Kauravas)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of dhārtarāṣṭra
dhārtarāṣṭra - descendant of Dhritarashtra, the Kauravas
Derived from Dhṛtarāṣṭra
Note: Subject of "na santi".
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates "santi".
सन्ति (santi) - will cease to exist (lit. are not) (they are, exist)
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of as
Root: as (class 2)
Note: Implies future non-existence in context.