महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-47, verse-94
तथा हि नो मन्यतेऽजातशत्रुः संसिद्धार्थो द्विषतां निग्रहाय ।
जनार्दनश्चाप्यपरोक्षविद्यो न संशयं पश्यति वृष्णिसिंहः ॥९४॥
जनार्दनश्चाप्यपरोक्षविद्यो न संशयं पश्यति वृष्णिसिंहः ॥९४॥
94. tathā hi no manyate'jātaśatruḥ; saṁsiddhārtho dviṣatāṁ nigrahāya ,
janārdanaścāpyaparokṣavidyo; na saṁśayaṁ paśyati vṛṣṇisiṁhaḥ.
janārdanaścāpyaparokṣavidyo; na saṁśayaṁ paśyati vṛṣṇisiṁhaḥ.
94.
tathā hi naḥ manyate ajātaśatruḥ
saṃsiddhārthaḥ dviṣatām nigrahāya
janārdanaḥ ca api aparokṣavidyaḥ
na saṃśayam paśyati vṛṣṇisiṃhaḥ
saṃsiddhārthaḥ dviṣatām nigrahāya
janārdanaḥ ca api aparokṣavidyaḥ
na saṃśayam paśyati vṛṣṇisiṃhaḥ
94.
Indeed, Yudhishthira (ajātaśatru), whose purpose to subdue the enemies (dviṣat) is now certain, also holds this belief. And Janardana (Krishna), the lion among the Vṛṣṇis, possessing direct knowledge, sees no room for doubt either.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - indeed, in this way (thus, so, in that manner)
- हि (hi) - indeed (indeed, for, because)
- नः (naḥ) - (this belief) for us/our side (us, our, to us)
- मन्यते (manyate) - he holds this belief (he thinks, believes, considers)
- अजातशत्रुः (ajātaśatruḥ) - Yudhishthira (ajātaśatru) (he whose enemy is not born, Yudhishthira)
- संसिद्धार्थः (saṁsiddhārthaḥ) - whose purpose to subdue enemies is certain (one whose purpose is accomplished, successful in his aim)
- द्विषताम् (dviṣatām) - of the enemies (dviṣat) (of the enemies, adversaries)
- निग्रहाय (nigrahāya) - for the subjugation (for restraining, for subduing, for punishment)
- जनार्दनः (janārdanaḥ) - Janardana (Krishna) (Janardana, Krishna (one who excites or punishes men))
- च (ca) - and
- अपि (api) - also (also, even)
- अपरोक्षविद्यः (aparokṣavidyaḥ) - possessing direct knowledge (having direct knowledge, possessing immediate wisdom)
- न (na) - no (not, no)
- संशयम् (saṁśayam) - room for doubt (doubt, uncertainty)
- पश्यति (paśyati) - he sees (he sees, perceives)
- वृष्णिसिंहः (vṛṣṇisiṁhaḥ) - the lion among the Vṛṣṇis (lion among the Vṛṣṇis, an epithet of Krishna)
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - indeed, in this way (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
हि (hi) - indeed (indeed, for, because)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
नः (naḥ) - (this belief) for us/our side (us, our, to us)
(pronoun)
plural of asmad
asmad - I, we
Note: Here implies "our belief" or "beneficial for us".
मन्यते (manyate) - he holds this belief (he thinks, believes, considers)
(verb)
3rd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of man
Root: man (class 4)
Note: Subject is "ajātaśatruḥ".
अजातशत्रुः (ajātaśatruḥ) - Yudhishthira (ajātaśatru) (he whose enemy is not born, Yudhishthira)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of ajātaśatru
ajātaśatru - he whose enemy is not born, a king with no enemies, epithet of Yudhishthira
Bahuvrīhi compound: a-jāta-śatru (not-born-enemy)
Compound type : bahuvrīhi (a+jāta+śatru)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix - jāta – born, produced
adjective
Past Passive Participle
From √jan (to be born)
Root: jan (class 4) - śatru – enemy, foe
noun (masculine)
Note: Subject of "manyate".
संसिद्धार्थः (saṁsiddhārthaḥ) - whose purpose to subdue enemies is certain (one whose purpose is accomplished, successful in his aim)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃsiddhārtha
saṁsiddhārtha - one whose aim is accomplished, successful, whose purpose is fulfilled
Bahuvrīhi compound: saṃsiddha-artha (accomplished-purpose)
Compound type : bahuvrīhi (saṃsiddha+artha)
- saṃsiddha – accomplished, perfected, realized
adjective
Past Passive Participle
From sam-√sidh (to be accomplished)
Prefix: sam
Root: sidh (class 1) - artha – purpose, aim, meaning, wealth
noun (masculine)
Note: Qualifies "ajātaśatruḥ".
द्विषताम् (dviṣatām) - of the enemies (dviṣat) (of the enemies, adversaries)
(noun)
Genitive, masculine, plural of dviṣat
dviṣat - enemy, adversary, hating
Present Active Participle
From √dviṣ (to hate)
Root: dviṣ (class 2)
Note: Connects with "nigrahāya".
निग्रहाय (nigrahāya) - for the subjugation (for restraining, for subduing, for punishment)
(noun)
Dative, masculine, singular of nigraha
nigraha - restraint, subjugation, punishment
From ni-√grah (to seize, restrain)
Prefix: ni
Root: grah (class 9)
Note: Purpose.
जनार्दनः (janārdanaḥ) - Janardana (Krishna) (Janardana, Krishna (one who excites or punishes men))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of janārdana
janārdana - agitator of men, punisher of evil men, an epithet of Krishna and Vishnu
Compound of jana (people) and ardana (agitating, punishing)
Compound type : tatpuruṣa (jana+ardana)
- jana – person, people, mankind
noun (masculine) - ardana – agitating, tormenting, punishing
adjective
agent noun/action noun
From √ṛd (to trouble, hurt)
Root: ṛd (class 1)
Note: Subject of "paśyati".
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
अपि (api) - also (also, even)
(indeclinable)
अपरोक्षविद्यः (aparokṣavidyaḥ) - possessing direct knowledge (having direct knowledge, possessing immediate wisdom)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of aparokṣavidya
aparokṣavidya - having direct knowledge, possessing immediate wisdom
Bahuvrīhi compound: a-parokṣa-vidya (not-indirect-knowledge)
Compound type : bahuvrīhi (a+parokṣa+vidyā)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix - parokṣa – indirect, beyond perception
adjective
Derived from para (other) and akṣa (eye) - vidyā – knowledge, learning, science
noun (feminine)
From √vid (to know)
Root: vid (class 2)
Note: Qualifies "janārdanaḥ".
न (na) - no (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates "paśyati saṃśayam".
संशयम् (saṁśayam) - room for doubt (doubt, uncertainty)
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, suspicion
From sam-√śi (to lie down, to doubt)
Prefix: sam
Root: śi (class 2)
Note: Object of "paśyati".
पश्यति (paśyati) - he sees (he sees, perceives)
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of dṛś
Root: dṛś (class 1)
Note: Subject is "janārdanaḥ" and "vṛṣṇisiṃhaḥ".
वृष्णिसिंहः (vṛṣṇisiṁhaḥ) - the lion among the Vṛṣṇis (lion among the Vṛṣṇis, an epithet of Krishna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vṛṣṇisiṃha
vṛṣṇisiṁha - lion among the Vṛṣṇis, a chief of the Vṛṣṇi clan, epithet of Krishna
Tatpuruṣa compound: vṛṣṇi-siṃha (Vṛṣṇi-lion)
Compound type : tatpuruṣa (vṛṣṇi+siṃha)
- vṛṣṇi – name of a Yādava clan to which Krishna belonged
proper noun (masculine) - siṃha – lion, chief, eminent person
noun (masculine)
Note: Another epithet for Krishna, co-referent with "janārdanaḥ".