महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-47, verse-11
मायोपधः प्रणिधानार्जवाभ्यां तपोदमाभ्यां धर्मगुप्त्या बलेन ।
सत्यं ब्रुवन्प्रीतियुक्त्यानृतेन तितिक्षमाणः क्लिश्यमानोऽतिवेलम् ॥११॥
सत्यं ब्रुवन्प्रीतियुक्त्यानृतेन तितिक्षमाणः क्लिश्यमानोऽतिवेलम् ॥११॥
11. māyopadhaḥ praṇidhānārjavābhyāṁ; tapodamābhyāṁ dharmaguptyā balena ,
satyaṁ bruvanprītiyuktyānṛtena; titikṣamāṇaḥ kliśyamāno'tivelam.
satyaṁ bruvanprītiyuktyānṛtena; titikṣamāṇaḥ kliśyamāno'tivelam.
11.
māyopadhaḥ praṇidhānārjavābhyām
tapodamābhyām dharmaguptyā balena
satyam bruvan prītiyuktyā anṛtena
titikṣamāṇaḥ kliśyamānaḥ ativelam
tapodamābhyām dharmaguptyā balena
satyam bruvan prītiyuktyā anṛtena
titikṣamāṇaḥ kliśyamānaḥ ativelam
11.
Characterized by deceit, he (acts) with (a pretense of) application and straightforwardness, asceticism (tapas) and self-restraint (dama), protection of natural law (dharma) and strength. Speaking truth, yet also with affection and untruth, he (appears) to be enduring and excessively distressed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मायोपधः (māyopadhaḥ) - deceptive (full of trickery, having deceit as a foundation, deceptive)
- प्रणिधानार्जवाभ्याम् (praṇidhānārjavābhyām) - by (a show of) application and straightforwardness (by application and straightforwardness, by devotion and honesty)
- तपोदमाभ्याम् (tapodamābhyām) - by (a show of) asceticism (tapas) and self-restraint (dama) (by asceticism (tapas) and self-restraint (dama))
- धर्मगुप्त्या (dharmaguptyā) - by (the guise of) protection of natural law (dharma) (by the protection of natural law (dharma), by upholding righteousness)
- बलेन (balena) - by strength, by force
- सत्यम् (satyam) - truth, reality
- ब्रुवन् (bruvan) - speaking, saying
- प्रीतियुक्त्या (prītiyuktyā) - by (a show of) affection (by affection, by means of love/friendship)
- अनृतेन (anṛtena) - by falsehood (by untruth, by falsehood, by injustice)
- तितिक्षमाणः (titikṣamāṇaḥ) - (appearing) enduring, patient (enduring, patient, forbearing)
- क्लिश्यमानः (kliśyamānaḥ) - (appearing) distressed (being distressed, afflicted, suffering)
- अतिवेलम् (ativelam) - excessively (excessively, greatly, beyond measure)
Words meanings and morphology
मायोपधः (māyopadhaḥ) - deceptive (full of trickery, having deceit as a foundation, deceptive)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of māyopadha
māyopadha - full of trickery, having deceit as a foundation
Compound type : tatpurusha (māyā+upadha)
- māyā – deceit, illusion (māyā), magic
noun (feminine) - upadha – basis, foundation, trick, deceit
noun (masculine)
Note: Refers to the subject of the verse, likely Duryodhana.
प्रणिधानार्जवाभ्याम् (praṇidhānārjavābhyām) - by (a show of) application and straightforwardness (by application and straightforwardness, by devotion and honesty)
(noun)
Instrumental, neuter, dual of praṇidhānārjava
praṇidhānārjava - application and straightforwardness
Compound type : dvandva (praṇidhāna+ārjava)
- praṇidhāna – application, attention, devotion
noun (neuter)
Prefixes: pra+ni
Root: dhā (class 3) - ārjava – straightforwardness, honesty, sincerity
noun (neuter)
तपोदमाभ्याम् (tapodamābhyām) - by (a show of) asceticism (tapas) and self-restraint (dama) (by asceticism (tapas) and self-restraint (dama))
(noun)
Instrumental, masculine, dual of tapodama
tapodama - asceticism and self-restraint
Compound type : dvandva (tapas+dama)
- tapas – asceticism (tapas), penance, heat
noun (neuter)
Root: tap (class 1) - dama – self-restraint (dama), self-control
noun (masculine)
Root: dam (class 4)
धर्मगुप्त्या (dharmaguptyā) - by (the guise of) protection of natural law (dharma) (by the protection of natural law (dharma), by upholding righteousness)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of dharmagupti
dharmagupti - protection of (dharma), upholding righteousness
Compound type : tatpurusha (dharma+gupti)
- dharma – duty, righteousness, intrinsic nature, natural law (dharma)
noun (masculine) - gupti – protection, concealment
noun (feminine)
From root gup-
Root: gup (class 1)
Note: Contextually implies a hypocritical or false pretense of protecting dharma.
बलेन (balena) - by strength, by force
(noun)
Instrumental, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force
Root: bal (class 1)
सत्यम् (satyam) - truth, reality
(noun)
Accusative, neuter, singular of satya
satya - truth, reality
Note: Direct object of bruvan.
ब्रुवन् (bruvan) - speaking, saying
(adjective)
Nominative, masculine, singular of brū
brū - to speak, say, tell
Root: brū (class 2)
Note: Agrees with the implied subject (e.g., Duryodhana).
प्रीतियुक्त्या (prītiyuktyā) - by (a show of) affection (by affection, by means of love/friendship)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of prītiyukti
prītiyukti - affection, love, union with love
Compound type : tatpurusha (prīti+yukti)
- prīti – affection, love, joy
noun (feminine)
Root: prī (class 9) - yukti – union, combination, application, reason
noun (feminine)
From root yuj-
Root: yuj (class 7)
अनृतेन (anṛtena) - by falsehood (by untruth, by falsehood, by injustice)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of anṛta
anṛta - untruth, falsehood, injustice
Compound type : bahuvrihi (an+ṛta)
- an – not, un-
indeclinable - ṛta – truth, cosmic order, right
noun (neuter)
तितिक्षमाणः (titikṣamāṇaḥ) - (appearing) enduring, patient (enduring, patient, forbearing)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of titikṣamāṇa
titikṣamāṇa - enduring, patient, forbearing
Present Middle Participle
From desiderative of root sah- (via titikṣa-)
Root: sah
Note: Agrees with the implied subject (e.g., Duryodhana).
क्लिश्यमानः (kliśyamānaḥ) - (appearing) distressed (being distressed, afflicted, suffering)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kliśyamāna
kliśyamāna - being distressed, afflicted, suffering
Present Middle Participle
From root kliś-
Root: kliś (class 9)
Note: Agrees with the implied subject (e.g., Duryodhana).
अतिवेलम् (ativelam) - excessively (excessively, greatly, beyond measure)
(indeclinable)
Compound type : avyayibhāva (ati+velā)
- ati – over, beyond, excessively
indeclinable - velā – limit, boundary, time
noun (feminine)
Note: Functions as an adverb modifying kliśyamānaḥ.