महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-306, verse-56
विश्वावसुरुवाच ।
पञ्चविंशं यदेतत्ते प्रोक्तं ब्राह्मणसत्तम ।
तथा तन्न तथा वेति तद्भवान्वक्तुमर्हति ॥५६॥
पञ्चविंशं यदेतत्ते प्रोक्तं ब्राह्मणसत्तम ।
तथा तन्न तथा वेति तद्भवान्वक्तुमर्हति ॥५६॥
56. viśvāvasuruvāca ,
pañcaviṁśaṁ yadetatte proktaṁ brāhmaṇasattama ,
tathā tanna tathā veti tadbhavānvaktumarhati.
pañcaviṁśaṁ yadetatte proktaṁ brāhmaṇasattama ,
tathā tanna tathā veti tadbhavānvaktumarhati.
56.
viśvāvasuḥ uvāca pañcaviṃśam yat etat te proktam brāhmaṇa-sattama
tathā tat na tathā vā iti tat bhavān vaktum arhati
tathā tat na tathā vā iti tat bhavān vaktum arhati
56.
brāhmaṇa-sattama,
viśvāvasuḥ uvāca: yat etat te pañcaviṃśam proktam,
tat tathā vā na tathā iti,
tat bhavān vaktum arhati.
viśvāvasuḥ uvāca: yat etat te pañcaviṃśam proktam,
tat tathā vā na tathā iti,
tat bhavān vaktum arhati.
56.
Viśvāvasu spoke: O best among Brahmins, you should explain whether what you have stated as the twenty-fifth principle is indeed so, or not so.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विश्वावसुः (viśvāvasuḥ) - The Gandharva Viśvāvasu (Viśvāvasu)
- उवाच (uvāca) - (Viśvāvasu) spoke (spoke, said)
- पञ्चविंशम् (pañcaviṁśam) - the twenty-fifth (principle) (twenty-fifth)
- यत् (yat) - that which (which, what, that which)
- एतत् (etat) - this (principle) (this, that)
- ते (te) - by you (referring to the speaker of the 'proktam') (by you, to you, your)
- प्रोक्तम् (proktam) - was declared / stated (by you) (declared, stated, said)
- ब्राह्मण-सत्तम (brāhmaṇa-sattama) - O best of Brahmins
- तथा (tathā) - so (is it so?) (thus, so, in that way)
- तत् (tat) - that (principle) (that)
- न (na) - not (not, no)
- तथा (tathā) - not so (is it not so?) (thus, so, in that way)
- वा (vā) - or
- इति (iti) - (marks end of quoted thought/question) (thus, so, as)
- तत् (tat) - that (question) (that)
- भवान् (bhavān) - you (addressing the Brahmin) (your honor, you)
- वक्तुम् (vaktum) - to explain (to speak, to explain)
- अर्हति (arhati) - you ought (to explain) (deserves, ought, is able)
Words meanings and morphology
विश्वावसुः (viśvāvasuḥ) - The Gandharva Viśvāvasu (Viśvāvasu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of viśvāvasu
viśvāvasu - name of a Gandharva; a mythical being
उवाच (uvāca) - (Viśvāvasu) spoke (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
Irregular perfect form of 'vac' (root)
Root: vac (class 2)
पञ्चविंशम् (pañcaviṁśam) - the twenty-fifth (principle) (twenty-fifth)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of pañcaviṃśa
pañcaviṁśa - twenty-fifth
Compound type : dvigu (pañcan+viṃśati)
- pañcan – five
numeral - viṃśati – twenty
numeral (feminine)
Note: Refers to a 'principle' (tattva), which is neuter.
यत् (yat) - that which (which, what, that which)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that which
एतत् (etat) - this (principle) (this, that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, that
ते (te) - by you (referring to the speaker of the 'proktam') (by you, to you, your)
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Used here in the sense of 'by you' (agent of passive verb 'proktam').
प्रोक्तम् (proktam) - was declared / stated (by you) (declared, stated, said)
(participle)
Nominative, neuter, singular of prokta
prokta - declared, stated, said
Past Passive Participle
Derived from root 'vac' with prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
Note: Acts as a predicate.
ब्राह्मण-सत्तम (brāhmaṇa-sattama) - O best of Brahmins
(noun)
Vocative, masculine, singular of brāhmaṇasattama
brāhmaṇasattama - best among Brahmins
Compound type : tatpurusha (brāhmaṇa+sattama)
- brāhmaṇa – Brahmin, one belonging to the priestly class
noun (masculine) - sattama – best, excellent
adjective
Superlative suffix -tama
तथा (tathā) - so (is it so?) (thus, so, in that way)
(indeclinable)
Note: Used interrogatively here in conjunction with 'na' and 'vā'.
तत् (tat) - that (principle) (that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, this
Note: Refers back to the 'twenty-fifth principle'.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
तथा (tathā) - not so (is it not so?) (thus, so, in that way)
(indeclinable)
Note: Paired with 'na' and 'vā' to form an interrogative phrase 'is it so or not so?'.
वा (vā) - or
(indeclinable)
इति (iti) - (marks end of quoted thought/question) (thus, so, as)
(indeclinable)
तत् (tat) - that (question) (that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, this
Note: Object of 'vaktum arhati'.
भवान् (bhavān) - you (addressing the Brahmin) (your honor, you)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - your honor, you (polite address)
Root: bhū (class 1)
वक्तुम् (vaktum) - to explain (to speak, to explain)
(verb)
active, infinitive (tumun) of vaktum
Infinitive
Infinitive form of 'vac' (root)
Root: vac (class 2)
अर्हति (arhati) - you ought (to explain) (deserves, ought, is able)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Present Active
Root: arh (class 1)
Note: The subject 'bhavān' is grammatically 3rd person.