योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-13, verse-85
वैराग्यात्कारणाभ्यासाद्युक्तितो व्यसनक्षयात् ।
परमार्थावबोधाच्च रोध्यन्ते प्राणवायवः ॥ ८५ ॥
परमार्थावबोधाच्च रोध्यन्ते प्राणवायवः ॥ ८५ ॥
vairāgyātkāraṇābhyāsādyuktito vyasanakṣayāt ,
paramārthāvabodhācca rodhyante prāṇavāyavaḥ 85
paramārthāvabodhācca rodhyante prāṇavāyavaḥ 85
85.
vairāgyāt kāraṇābhyāsāt yuktitah vyasanakṣayāt
paramārthāvabodhāt ca rodhyante prāṇavāyavaḥ
paramārthāvabodhāt ca rodhyante prāṇavāyavaḥ
85.
vairāgyāt kāraṇābhyāsāt yuktitah vyasanakṣayāt
ca paramārthāvabodhāt prāṇavāyavaḥ rodhyante
ca paramārthāvabodhāt prāṇavāyavaḥ rodhyante
85.
The vital airs (prāṇa-vāyus) are restrained through dispassion, through the practice of the underlying cause, through proper method, through the elimination of distress, and through the realization of the supreme truth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैराग्यात् (vairāgyāt) - from dispassion, due to detachment, through renunciation
- कारणाभ्यासात् (kāraṇābhyāsāt) - from the practice of the cause, through the repeated application of the means
- युक्तितह् (yuktitah) - through proper method (by means of reason, through proper method, by stratagem)
- व्यसनक्षयात् (vyasanakṣayāt) - from the destruction of distress, through the elimination of misfortune
- परमार्थावबोधात् (paramārthāvabodhāt) - from the understanding of the supreme truth, through the realization of ultimate reality
- च (ca) - and (and, also)
- रोध्यन्ते (rodhyante) - are restrained, are obstructed, are stopped
- प्राणवायवः (prāṇavāyavaḥ) - the vital airs, the breaths (prāṇa-vāyus)
Words meanings and morphology
वैराग्यात् (vairāgyāt) - from dispassion, due to detachment, through renunciation
(noun)
Ablative, neuter, singular of vairāgya
vairāgya - dispassion, detachment, renunciation, non-attachment
from vi-rāga (rāga meaning attachment) + ya (noun suffix)
Root: rañj (class 1)
Note: Cause for restraint.
कारणाभ्यासात् (kāraṇābhyāsāt) - from the practice of the cause, through the repeated application of the means
(noun)
Ablative, masculine, singular of kāraṇābhyāsa
kāraṇābhyāsa - practice of the cause/means
Compound type : tatpurusha (kāraṇa+abhyāsa)
- kāraṇa – cause, reason, instrument, means
noun (neuter)
from kṛ + ana
Root: kṛ (class 8) - abhyāsa – practice, repeated effort, study, repetition
noun (masculine)
from abhi-as + ghañ
Prefix: abhi
Root: as (class 2)
Note: Another cause for restraint.
युक्तितह् (yuktitah) - through proper method (by means of reason, through proper method, by stratagem)
(indeclinable)
from yuj + ti
Root: yuj (class 7)
Note: Another cause for restraint.
व्यसनक्षयात् (vyasanakṣayāt) - from the destruction of distress, through the elimination of misfortune
(noun)
Ablative, masculine, singular of vyasanakṣaya
vyasanakṣaya - destruction of distress/misfortune, elimination of calamity
Compound type : tatpurusha (vyasana+kṣaya)
- vyasana – distress, misfortune, calamity, addiction, vice
noun (neuter)
from vi-as + lyuṭ
Prefix: vi
Root: as (class 4) - kṣaya – destruction, loss, decrease, end, decay
noun (masculine)
from kṣi + a
Root: kṣi (class 1)
Note: Another cause for restraint.
परमार्थावबोधात् (paramārthāvabodhāt) - from the understanding of the supreme truth, through the realization of ultimate reality
(noun)
Ablative, masculine, singular of paramārthāvabodha
paramārthāvabodha - understanding of the supreme truth, realization of ultimate reality
Compound type : tatpurusha (parama+artha+avabodha)
- parama – supreme, highest, ultimate, greatest
adjective (masculine) - artha – meaning, purpose, object, wealth, reality
noun (masculine)
Root: ṛ - avabodha – understanding, comprehension, knowledge, realization
noun (masculine)
from ava-budh + ghañ
Prefix: ava
Root: budh (class 1)
Note: Another cause for restraint.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Joins the last cause.
रोध्यन्ते (rodhyante) - are restrained, are obstructed, are stopped
(verb)
3rd person , plural, passive, present (laṭ) of rudh
Present tense, passive voice
from rudh (class 7) + ya + ate (passive ending)
Root: rudh (class 7)
Note: The verb governing the plural subject 'prāṇavāyavaḥ'.
प्राणवायवः (prāṇavāyavaḥ) - the vital airs, the breaths (prāṇa-vāyus)
(noun)
Nominative, masculine, plural of prāṇavāyu
prāṇavāyu - vital air (prāṇa-vāyu), breath-wind, a specific type of prāṇa
Compound type : tatpurusha (prāṇa+vāyu)
- prāṇa – breath, vital air, life-force (prāṇa)
noun (masculine)
Root: an (class 2) - vāyu – wind, air, vital air, god of wind
noun (masculine)
from vā + u
Root: vā (class 2)
Note: Subject of 'rodhyante'.