योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-13, verse-103
जडेन मूकेनान्धेन निहतो मनसापि यः ।
मन्ये स दह्यते मूढः पूर्णचन्द्रमरीचिभिः ॥ १०३ ॥
मन्ये स दह्यते मूढः पूर्णचन्द्रमरीचिभिः ॥ १०३ ॥
jaḍena mūkenāndhena nihato manasāpi yaḥ ,
manye sa dahyate mūḍhaḥ pūrṇacandramarīcibhiḥ 103
manye sa dahyate mūḍhaḥ pūrṇacandramarīcibhiḥ 103
103.
jaḍena mūkena andhena nihataḥ manasā api yaḥ
manye saḥ dahyate mūḍhaḥ pūrṇacandramarīcibhiḥ
manye saḥ dahyate mūḍhaḥ pūrṇacandramarīcibhiḥ
103.
yaḥ jaḍena mūkena andhena manasā api nihataḥ
saḥ mūḍhaḥ pūrṇacandramarīcibhiḥ dahyate manye
saḥ mūḍhaḥ pūrṇacandramarīcibhiḥ dahyate manye
103.
I believe that the deluded person (mūḍha) who is overcome even by one who is dull, mute, or blind, or even by their own mind, is burnt by the rays of the full moon.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जडेन (jaḍena) - by the inert, by the dull, by the foolish
- मूकेन (mūkena) - by the mute, by the silent
- अन्धेन (andhena) - by the blind
- निहतः (nihataḥ) - overcome (struck down, killed, destroyed, overcome)
- मनसा (manasā) - by the mind, with the mind
- अपि (api) - even (even, also, too, moreover)
- यः (yaḥ) - who (who, which, that)
- मन्ये (manye) - I believe (I think, I believe, I consider)
- सः (saḥ) - he (he, that)
- दह्यते (dahyate) - is burnt (is burnt, is consumed by fire)
- मूढः (mūḍhaḥ) - the deluded person (the deluded one, the fool, bewildered)
- पूर्णचन्द्रमरीचिभिः (pūrṇacandramarīcibhiḥ) - by the rays of the full moon
Words meanings and morphology
जडेन (jaḍena) - by the inert, by the dull, by the foolish
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of jaḍa
jaḍa - dull, inert, foolish, stupid, inanimate
मूकेन (mūkena) - by the mute, by the silent
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mūka
mūka - mute, dumb, silent
अन्धेन (andhena) - by the blind
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of andha
andha - blind, ignorant
निहतः (nihataḥ) - overcome (struck down, killed, destroyed, overcome)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nihata
hata - struck, killed, destroyed
Past Passive Participle
Derived from root han (to strike, kill) with prefix ni.
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: This participle functions as an adjective here, describing yaḥ.
मनसा (manasā) - by the mind, with the mind
(noun)
Instrumental, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, understanding
Note: Refers to one's own mind in this context.
अपि (api) - even (even, also, too, moreover)
(indeclinable)
यः (yaḥ) - who (who, which, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
Note: Relative pronoun.
मन्ये (manye) - I believe (I think, I believe, I consider)
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of man
Present Middle Indicative
ātmanepada (middle voice) conjugation.
Root: man (class 8)
सः (saḥ) - he (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
दह्यते (dahyate) - is burnt (is burnt, is consumed by fire)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of dah
Present Passive Indicative
ātmanepada (middle voice) ending for passive.
Root: dah (class 1)
मूढः (mūḍhaḥ) - the deluded person (the deluded one, the fool, bewildered)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mūḍha
mūḍha - foolish, deluded, bewildered, stupid
Past Passive Participle
From root muh (to be bewildered, confused).
Root: muh (class 4)
Note: Adjective functioning as a noun, subject of dahyate.
पूर्णचन्द्रमरीचिभिः (pūrṇacandramarīcibhiḥ) - by the rays of the full moon
(noun)
Instrumental, feminine, plural of pūrṇacandramarīci
pūrṇacandramarīci - ray of the full moon
ṣaṣṭhī-tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (pūrṇa+candra+marīci)
- pūrṇa – full, complete, filled
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root pṛ (to fill).
Root: pṛ (class 9) - candra – moon, luminous
noun (masculine) - marīci – ray, beam of light
noun (feminine)
Note: pūrṇa qualifies candra, then pūrṇacandra qualifies marīci.