योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-13, verse-16
जनकेन परित्यक्ता यथाहंकारवासना ।
तथा त्वमपि सद्बुद्धे विचार्यान्तः परित्यज ॥ १६ ॥
तथा त्वमपि सद्बुद्धे विचार्यान्तः परित्यज ॥ १६ ॥
janakena parityaktā yathāhaṃkāravāsanā ,
tathā tvamapi sadbuddhe vicāryāntaḥ parityaja 16
tathā tvamapi sadbuddhe vicāryāntaḥ parityaja 16
16.
janakena parityaktā yathā ahaṅkāravāsanā | tathā
tvam api sadbuddhe vicārya antaḥ parityaja ||
tvam api sadbuddhe vicārya antaḥ parityaja ||
16.
yathā janakena ahaṅkāravāsanā parityaktā,
tathā tvam api,
sadbuddhe,
antaḥ vicārya parityaja
tathā tvam api,
sadbuddhe,
antaḥ vicārya parityaja
16.
Just as the tendency of ego (ahaṅkāra-vāsanā) was abandoned by Janaka, so too, O wise one (sadbuddhe), reflect internally and then abandon it.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जनकेन (janakena) - by the enlightened king Janaka (by Janaka)
- परित्यक्ता (parityaktā) - abandoned, renounced, given up
- यथा (yathā) - just as, as
- अहङ्कारवासना (ahaṅkāravāsanā) - latent impression of 'I-ness' or ego (ahaṅkāra) (ego-tendency, impression of ego)
- | (|) - Danda (verse separator)
- तथा (tathā) - so, likewise, thus
- त्वम् (tvam) - you
- अपि (api) - also, even
- सद्बुद्धे (sadbuddhe) - O wise one, O one with good intellect
- विचार्य (vicārya) - having reflected, having considered
- अन्तः (antaḥ) - internally, within
- परित्यज (parityaja) - abandon, give up, renounce
- || (||) - Double Danda (end of verse/stanza)
Words meanings and morphology
जनकेन (janakena) - by the enlightened king Janaka (by Janaka)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of janaka
janaka - father, producer, King Janaka (father of Sītā, a renowned wise king)
Root: jan (class 4)
Note: Agent of the passive participle parityaktā.
परित्यक्ता (parityaktā) - abandoned, renounced, given up
(adjective)
Nominative, feminine, singular of parityakta
parityakta - abandoned, forsaken, renounced
Past Passive Participle
Derived from root 'tyaj' (to abandon) with upasarga 'pari'
Prefix: pari
Root: tyaj (class 1)
Note: Agrees with ahaṅkāravāsanā.
यथा (yathā) - just as, as
(indeclinable)
Note: Correlates with tathā.
अहङ्कारवासना (ahaṅkāravāsanā) - latent impression of 'I-ness' or ego (ahaṅkāra) (ego-tendency, impression of ego)
(noun)
Nominative, feminine, singular of ahaṅkāravāsanā
ahaṅkāravāsanā - tendency of ego, latent impression of 'I-ness'
Compound of 'ahaṅkāra' and 'vāsanā'
Compound type : tatpurusha (ahaṅkāra+vāsanā)
- ahaṅkāra – ego, self-conceit, 'I-maker'
noun (masculine) - vāsanā – latent impression, tendency, habitual inclination
noun (feminine)
Derived from root 'vas' (to dwell, to perfume)
Root: vas (class 1)
Note: Subject of the passive clause.
| (|) - Danda (verse separator)
(punctuation)
तथा (tathā) - so, likewise, thus
(indeclinable)
Note: Correlates with yathā.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Subject of parityaja.
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
सद्बुद्धे (sadbuddhe) - O wise one, O one with good intellect
(noun)
Vocative, feminine, singular of sadbuddhi
sadbuddhi - good intellect, wise mind, wise person
Compound of 'sat' and 'buddhi'
Compound type : tatpurusha (sat+buddhi)
- sat – good, true, existing, being
adjective (neuter)
Present Active Participle
Derived from root 'as' (to be)
Root: as (class 2) - buddhi – intellect, understanding, reason, wisdom
noun (feminine)
Derived from root 'budh' (to know)
Root: budh (class 1)
Note: Refers to the listener.
विचार्य (vicārya) - having reflected, having considered
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root 'car' (to move, to think) with upasarga 'vi' and suffix '-ya'
Prefix: vi
Root: car (class 1)
अन्तः (antaḥ) - internally, within
(indeclinable)
Note: Used as an adverb.
परित्यज (parityaja) - abandon, give up, renounce
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of pari-tyaj
Prefix: pari
Root: tyaj (class 1)
Note: Addressed to the 'wise one'.
|| (||) - Double Danda (end of verse/stanza)
(punctuation)