मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-21, verse-77
एतन्मयोक्तं युवयोर्गच्छामि च यथेप्सितम् ।
वर्ध त्वमनया सार्धं धन-पुत्र-सुखायुषा ॥७७॥
वर्ध त्वमनया सार्धं धन-पुत्र-सुखायुषा ॥७७॥
77. etanmayoktaṃ yuvayorgacchāmi ca yathepsitam .
vardha tvamanayā sārdhaṃ dhana-putra-sukhāyuṣā.
vardha tvamanayā sārdhaṃ dhana-putra-sukhāyuṣā.
77.
etat mayā uktam yuvayoḥ gacchāmi ca yathepsitam
vardha tvam anayā sārdham dhana-putra-sukhāyuṣā
vardha tvam anayā sārdham dhana-putra-sukhāyuṣā
77.
I have spoken this to you two. And now I shall go as I wish. May you flourish together with her, endowed with wealth, sons, happiness, and a long life.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतत् (etat) - this (matter) (this, this (thing))
- मया (mayā) - by me (the speaker) (by me)
- उक्तम् (uktam) - spoken (said, spoken, mentioned)
- युवयोः (yuvayoḥ) - to you two (the couple) (of you two, for you two)
- गच्छामि (gacchāmi) - I shall go (I go, I proceed)
- च (ca) - and (and, also)
- यथेप्सितम् (yathepsitam) - as I wish (as desired, according to wish)
- वर्ध (vardha) - may you flourish (flourish, grow, prosper)
- त्वम् (tvam) - you (the husband) (you)
- अनया (anayā) - with her (the wife) (by her, with her)
- सार्धम् (sārdham) - together with (along with, together with)
- धन-पुत्र-सुखायुषा (dhana-putra-sukhāyuṣā) - endowed with wealth, sons, happiness, and a long life (with wealth, sons, happiness, and long life)
Words meanings and morphology
एतत् (etat) - this (matter) (this, this (thing))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this (person or thing)
Note: Refers to the preceding discourse.
मया (mayā) - by me (the speaker) (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
Note: Agent in a passive construction ('uktam').
उक्तम् (uktam) - spoken (said, spoken, mentioned)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ukta
ukta - said, spoken, mentioned
Past Passive Participle
Past passive participle of √vac (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with 'etat'.
युवयोः (yuvayoḥ) - to you two (the couple) (of you two, for you two)
(pronoun)
Genitive, dual of yuṣmad
yuṣmad - you (dual)
Note: Can also be locative dual. Here, 'to you two' implying recipient.
गच्छामि (gacchāmi) - I shall go (I go, I proceed)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of gam
Present Active Indicative
1st person singular, present tense, active voice, parasmaipada.
Root: gam (class 1)
Note: Implies future intention here.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
यथेप्सितम् (yathepsitam) - as I wish (as desired, according to wish)
(indeclinable)
Avyayībhāva compound of yathā (as) and īpsita (desired).
Compound type : avyayībhāva (yathā+īpsita)
- yathā – as, according to, just as
indeclinable - īpsita – desired, wished for, longed for
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Past passive participle of desiderative of √āp (to obtain), i.e., √īps.
Root: āp (class 5)
Note: Used adverbially.
वर्ध (vardha) - may you flourish (flourish, grow, prosper)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vṛdh
Imperative Active
2nd person singular, imperative mood, active voice, ātmanepada.
Root: vṛdh (class 1)
त्वम् (tvam) - you (the husband) (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Subject of 'vardha'.
अनया (anayā) - with her (the wife) (by her, with her)
(pronoun)
Instrumental, feminine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Refers to the wife.
सार्धम् (sārdham) - together with (along with, together with)
(indeclinable)
धन-पुत्र-सुखायुषा (dhana-putra-sukhāyuṣā) - endowed with wealth, sons, happiness, and a long life (with wealth, sons, happiness, and long life)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of dhana-putra-sukhāyuṣ
dhana-putra-sukhāyuṣ - wealth, sons, happiness, and long life
Dvandva compound of dhana (wealth), putra (son), sukha (happiness), and āyuṣ (life). The final member āyuṣ undergoes sandhi with sukha.
Compound type : dvandva (dhana+putra+sukha+āyuṣ)
- dhana – wealth, riches, money
noun (neuter)
Root: dhan (class 1) - putra – son, child
noun (masculine) - sukha – happiness, joy, pleasure
noun (neuter) - āyuṣ – life, longevity, duration of life
noun (neuter)
Note: Used as an instrumental to indicate the means or accompaniment of flourishing.