मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-21, verse-37
तञ्चाहं तत्त्वतोऽन्विष्य त्वरिता समुपागता ।
सत्यमेव स केनापि ताडितो दानवाधमः ॥३७॥
सत्यमेव स केनापि ताडितो दानवाधमः ॥३७॥
37. tañcāhaṃ tattvato'nviṣya tvaritā samupāgatā .
satyameva sa kenāpi tāḍito dānavādhamaḥ.
satyameva sa kenāpi tāḍito dānavādhamaḥ.
37.
tam ca aham tattvataḥ anviṣya tvaritā samupāgatā
satyam eva saḥ kenāpi tāḍitaḥ dānavādhamaḥ
satyam eva saḥ kenāpi tāḍitaḥ dānavādhamaḥ
37.
And I, having diligently searched for him, arrived quickly. It is truly so; that lowest of demons was indeed struck by someone.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - him, that one
- च (ca) - and, also
- अहम् (aham) - I
- तत्त्वतः (tattvataḥ) - truly, in reality, essentially
- अन्विष्य (anviṣya) - having searched, having investigated
- त्वरिता (tvaritā) - hastened, quick, swiftly
- समुपागता (samupāgatā) - approached, arrived
- सत्यम् (satyam) - truth, truly
- एव (eva) - indeed, only, certainly
- सः (saḥ) - he, that one
- केनापि (kenāpi) - by someone, by anybody
- ताडितः (tāḍitaḥ) - struck, hit, beaten
- दानवाधमः (dānavādhamaḥ) - lowest of demons
Words meanings and morphology
तम् (tam) - him, that one
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, that one, him, her, it
Note: Refers to Pātālaketu.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, myself
तत्त्वतः (tattvataḥ) - truly, in reality, essentially
(indeclinable)
Suffix -tas added to tattva (truth, reality)
Note: Adverbial.
अन्विष्य (anviṣya) - having searched, having investigated
(indeclinable)
Gerund (absolutive)
From root iṣ (to seek) with upasarga anu (after)
Prefix: anu
Root: iṣ (class 4)
Note: Precedes the main verb samupāgatā.
त्वरिता (tvaritā) - hastened, quick, swiftly
(adjective)
Nominative, feminine, singular of tvarita
tvarita - hastened, swift, quick
Past Passive Participle
From root tvar (to hasten)
Root: tvar (class 1)
Note: Qualifies the speaker (aham).
समुपागता (samupāgatā) - approached, arrived
(adjective)
Nominative, feminine, singular of samupāgata
samupāgata - approached, arrived, assembled
Past Passive Participle
From root gam (to go) with upasargas sam (with), upa (near), and ā (towards)
Prefixes: sam+upa+ā
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies the speaker (aham).
सत्यम् (satyam) - truth, truly
(noun)
Nominative, neuter, singular of satya
satya - truth, real, true, existent
एव (eva) - indeed, only, certainly
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
सः (saḥ) - he, that one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, that one, him, her, it
Note: Refers to Pātālaketu.
केनापि (kenāpi) - by someone, by anybody
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of ka
ka - who, what, which (interrogative pronoun)
Note: `api` is used to make the pronoun indefinite.
ताडितः (tāḍitaḥ) - struck, hit, beaten
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tāḍita
tāḍita - struck, beaten, hit
Past Passive Participle
From root tāḍ (to strike, beat)
Root: tāḍ (class 10)
Note: Predicate adjective for saḥ.
दानवाधमः (dānavādhamaḥ) - lowest of demons
(noun)
Nominative, masculine, singular of dānavādhama
dānavādhama - lowest of demons, worst demon
Compound type : Tatpuruṣa (dānava+adhama)
- dānava – demon, descendant of Danu
noun (masculine) - adhama – lowest, vilest, worst
adjective (masculine)
Note: Refers to Pātālaketu.