मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-21, verse-66
कुण्डलोवाच ।
पुंभिरप्यमितप्रज्ञ नोपदेशो भवद्विधे ।
दातव्यः किमुत स्त्रीभिरतो नोपदिशामि ते ॥६६॥
पुंभिरप्यमितप्रज्ञ नोपदेशो भवद्विधे ।
दातव्यः किमुत स्त्रीभिरतो नोपदिशामि ते ॥६६॥
66. kuṇḍalovāca .
puṃbhirapyamitaprajña nopadeśo bhavadvidhe .
dātavyaḥ kimuta strībhirato nopadiśāmi te.
puṃbhirapyamitaprajña nopadeśo bhavadvidhe .
dātavyaḥ kimuta strībhirato nopadiśāmi te.
66.
kuṇḍalaḥ uvāca pumbhiḥ api amita-prajña na upadeśaḥ
bhavat-vidhe dātavyaḥ kim uta strībhiḥ ataḥ na upadiśāmi te
bhavat-vidhe dātavyaḥ kim uta strībhiḥ ataḥ na upadiśāmi te
66.
Kuṇḍala said: O immensely wise one, advice should not be given to someone like you even by men, let alone by women. Therefore, I will not give you any instruction.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कुण्डलः (kuṇḍalaḥ) - Kuṇḍala (proper name)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- पुम्भिः (pumbhiḥ) - by men
- अपि (api) - even, also, too
- अमित-प्रज्ञ (amita-prajña) - O immensely wise one, O one of boundless intelligence
- न (na) - not, no
- उपदेशः (upadeśaḥ) - advice, instruction, teaching
- भवत्-विधे (bhavat-vidhe) - to one like you, to your honor's kind
- दातव्यः (dātavyaḥ) - should be given, ought to be given
- किम् (kim) - what, how
- उत (uta) - or, indeed, how much more so
- स्त्रीभिः (strībhiḥ) - by women
- अतः (ataḥ) - therefore, hence, from this
- न (na) - not, no
- उपदिशामि (upadiśāmi) - I instruct, I advise
- ते (te) - to you
Words meanings and morphology
कुण्डलः (kuṇḍalaḥ) - Kuṇḍala (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kuṇḍala
kuṇḍala - Kuṇḍala (a proper name, often a Nāga king or similar)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of vac
Root: vac (class 2)
पुम्भिः (pumbhiḥ) - by men
(noun)
Instrumental, masculine, plural of pums
pums - man, male, person
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
अमित-प्रज्ञ (amita-prajña) - O immensely wise one, O one of boundless intelligence
(adjective)
Vocative, masculine, singular of amita-prajña
amita-prajña - one of immeasurable wisdom, immensely wise
Compound type : bahuvrīhi (amita+prajñā)
- amita – unmeasured, boundless, infinite
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From 'a-' (negation) + root 'mā' (to measure)
Prefix: a
Root: mā (class 3) - prajñā – wisdom, insight, intelligence
noun (feminine)
न (na) - not, no
(indeclinable)
उपदेशः (upadeśaḥ) - advice, instruction, teaching
(noun)
Nominative, masculine, singular of upadeśa
upadeśa - advice, instruction, teaching, precept
From root 'diś' with upasarga 'upa'
Prefix: upa
Root: diś (class 6)
भवत्-विधे (bhavat-vidhe) - to one like you, to your honor's kind
(adjective)
Dative, masculine, singular of bhavat-vidha
bhavat-vidha - like your honor, of your kind
Compound type : tatpuruṣa (bhavat+vidha)
- bhavat – your honor, you (polite address)
pronoun - vidha – kind, sort, manner, like
noun (masculine)
दातव्यः (dātavyaḥ) - should be given, ought to be given
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dātavya
dātavya - to be given, due to be given
Gerundive
Formed from root 'dā' with suffix '-tavya'
Root: dā (class 3)
किम् (kim) - what, how
(indeclinable)
उत (uta) - or, indeed, how much more so
(indeclinable)
स्त्रीभिः (strībhiḥ) - by women
(noun)
Instrumental, feminine, plural of strī
strī - woman, female
अतः (ataḥ) - therefore, hence, from this
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
उपदिशामि (upadiśāmi) - I instruct, I advise
(verb)
1st person , singular, active, present (Laṭ) of upadiś
Prefix: upa
Root: diś (class 6)
ते (te) - to you
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Alternate case: genitive