Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,21

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-21, verse-61

स चापि तत्क्षणात् प्राप्तः प्रगृहीतसमित्कुशः ।
मदालसायाः सम्प्रीत्या कुण्डलागौरवेण च ॥६१॥
61. sa cāpi tatkṣaṇāt prāptaḥ pragṛhītasamitkuśaḥ .
madālasāyāḥ samprītyā kuṇḍalāgauraveṇa ca.
61. saḥ ca api tat kṣaṇāt prāptaḥ pragṛhītasamitkuśaḥ
madālasāyāḥ samprītyā kuṇḍalāgauraveṇa ca
61. And he too arrived at that very moment, holding sacrificial fuel (samit) and sacred grass (kuśa). He came out of great affection for Madālasā and also out of respect for Kuṇḍala.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सः (saḥ) - he, that
  • (ca) - and
  • अपि (api) - also, even, too
  • तत् (tat) - that
  • क्षणात् (kṣaṇāt) - from the moment, at the moment, immediately
  • प्राप्तः (prāptaḥ) - arrived, obtained, reached
  • प्रगृहीतसमित्कुशः (pragṛhītasamitkuśaḥ) - holding sacred grass and fuel sticks, one who has grasped sacrificial fuel and kusha grass
  • मदालसायाः (madālasāyāḥ) - of Madālasā, from Madālasā
  • सम्प्रीत्या (samprītyā) - with great affection, out of love, by devotion
  • कुण्डलागौरवेण (kuṇḍalāgauraveṇa) - with respect for Kuṇḍala
  • (ca) - and

Words meanings and morphology

सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Tumburu from the previous verse.
(ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects with the previous actions or subjects.
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
Note: Emphatic, meaning 'he too'.
तत् (tat) - that
(pronoun)
neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Modifies 'kṣaṇāt'.
क्षणात् (kṣaṇāt) - from the moment, at the moment, immediately
(noun)
Ablative, masculine, singular of kṣaṇa
kṣaṇa - moment, instant, time
Note: Used adverbially to mean 'immediately'.
प्राप्तः (prāptaḥ) - arrived, obtained, reached
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāpta
prāpta - arrived, obtained, reached, attained
Past Passive Participle
Derived from pra + āp (to obtain, reach)
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Describes 'saḥ'.
प्रगृहीतसमित्कुशः (pragṛhītasamitkuśaḥ) - holding sacred grass and fuel sticks, one who has grasped sacrificial fuel and kusha grass
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pragṛhītasamitkuśa
pragṛhītasamitkuśa - one who has grasped sacrificial fuel (samit) and kusha grass
Compound type : bahuvrīhi (pragṛhīta+samit+kuśa)
  • pragṛhīta – grasped, taken, held
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    From pra + grah (to seize, take)
    Prefix: pra
    Root: grah (class 9)
  • samit – sacrificial fuel stick
    noun (feminine)
  • kuśa – sacred grass
    noun (masculine)
Note: Describes 'saḥ'.
मदालसायाः (madālasāyāḥ) - of Madālasā, from Madālasā
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of madālasā
madālasā - Madālasā (a proper name, typically feminine)
Note: Possessive, indicating the affection is related to her.
सम्प्रीत्या (samprītyā) - with great affection, out of love, by devotion
(noun)
Instrumental, feminine, singular of samprīti
samprīti - great affection, love, delight
From sam + prī (to love, delight)
Prefix: sam
Root: prī (class 4)
Note: Indicates the reason for his arrival.
कुण्डलागौरवेण (kuṇḍalāgauraveṇa) - with respect for Kuṇḍala
(noun)
Instrumental, neuter, singular of kuṇḍalāgaurava
kuṇḍalāgaurava - respect for Kuṇḍala
Compound type : tatpuruṣa (kuṇḍala+gaurava)
  • kuṇḍala – Kuṇḍala (proper name), earring
    proper noun (masculine)
  • gaurava – respect, reverence, dignity, importance
    noun (neuter)
    From guru + -a (abstraction suffix)
Note: Indicates another reason for his arrival, parallel to 'samprītyā'.
(ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects 'samprītyā' and 'kuṇḍalāgauraveṇa'.