Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,10

मनु-स्मृतिः       manu-smṛtiḥ - chapter-10, verse-101

वैश्यवृत्तिमनातिष्ठन ब्राह्मणः स्वे पथि स्थितः ।
अवृत्तिकर्षितः सीदन्निमं धर्मं समाचरेत ॥१०१॥
101. vaiśyavṛttimanātiṣṭhan brāhmaṇaḥ sve pathi sthitaḥ ,
avṛttikarṣitaḥ sīdannimaṁ dharmaṁ samācaret.
101. vaiśyavṛttim anātiṣṭhan brāhmaṇaḥ sve pathi
sthitaḥ avṛttikarṣitaḥ sīdan imam dharmam samācaret
101. brāhmaṇaḥ vaiśyavṛttim anātiṣṭhan sve pathi
sthitaḥ avṛttikarṣitaḥ sīdan imam dharmam samācaret
101. A Brāhmin, even if not adopting the livelihood of a Vaiśya but remaining steadfast on his own path, should, if distressed by lack of livelihood and greatly suffering, follow this (emergency) code of conduct (dharma).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • वैश्यवृत्तिम् (vaiśyavṛttim) - the livelihood of a Vaiśya (the livelihood/occupation of a Vaiśya)
  • अनातिष्ठन् (anātiṣṭhan) - not adopting (not adopting, not following, not resorting to)
  • ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - a Brāhmin (a Brāhmin, a member of the priestly class)
  • स्वे (sve) - in his own (in his own, in one's own)
  • पथि (pathi) - on his path (of duties) (in the path, in the way)
  • स्थितः (sthitaḥ) - remaining steadfast (standing, abiding, situated, firm)
  • अवृत्तिकर्षितः (avṛttikarṣitaḥ) - distressed by lack of livelihood
  • सीदन् (sīdan) - greatly suffering (being distressed, sinking, perishing)
  • इमम् (imam) - this (emergency) (this (masculine/neuter))
  • धर्मम् (dharmam) - this (emergency) code of conduct (dharma) (duty, law, righteousness, essential nature)
  • समाचरेत् (samācaret) - he should follow (he should practice, he should perform, he should observe)

Words meanings and morphology

वैश्यवृत्तिम् (vaiśyavṛttim) - the livelihood of a Vaiśya (the livelihood/occupation of a Vaiśya)
(noun)
Accusative, feminine, singular of vaiśyavṛtti
vaiśyavṛtti - livelihood of a vaiśya
Compound of vaiśya (vaiśya) and vṛtti (livelihood)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (vaiśya+vṛtti)
  • vaiśya – a man of the third class
    noun (masculine)
  • vṛtti – livelihood, profession
    noun (feminine)
    From root vṛt (to exist, to be)
    Root: vṛt (class 1)
Note: Object of anātiṣṭhan.
अनातिष्ठन् (anātiṣṭhan) - not adopting (not adopting, not following, not resorting to)
(participle)
Nominative, masculine, singular of anātiṣṭhat
anātiṣṭhat - not resorting to, not adopting
Present Active Participle
From na (negation) + prefix ā + root sthā (to stand, to remain, to adopt) + śatṛ suffix
Compound type : nañ-tatpuruṣa (na+ātiṣṭhat)
  • na – not, no
    indeclinable
  • ātiṣṭhat – adopting, following, resorting to
    participle (masculine)
    Present Active Participle
    From upasarga ā + root sthā + śatṛ suffix
    Prefix: ā
    Root: sthā (class 1)
Note: Modifies brāhmaṇaḥ.
ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - a Brāhmin (a Brāhmin, a member of the priestly class)
(noun)
Nominative, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a brāhmin, related to brahman
From brahman + aṇ suffix
स्वे (sve) - in his own (in his own, in one's own)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of sva
sva - own, self
Note: Agrees with pathi.
पथि (pathi) - on his path (of duties) (in the path, in the way)
(noun)
Locative, masculine, singular of pathin
pathin - path, way, road, course of conduct
Note: Refers to the prescribed way of life for a Brāhmin.
स्थितः (sthitaḥ) - remaining steadfast (standing, abiding, situated, firm)
(participle)
Nominative, masculine, singular of sthita
sthita - standing, situated, abiding, firm
Past Passive Participle
From root sthā (to stand) + kta suffix
Root: sthā (class 1)
Note: Adjectival use with active sense.
अवृत्तिकर्षितः (avṛttikarṣitaḥ) - distressed by lack of livelihood
(adjective)
Nominative, masculine, singular of avṛttikarṣita
avṛttikarṣita - distressed by absence of livelihood
Compound of a (negation), vṛtti (livelihood), and karṣita (distressed, drawn)
Compound type : tṛtīyā-tatpuruṣa (avṛtti+karṣita)
  • avṛtti – lack of livelihood, absence of profession
    noun (feminine)
    Compound of a (negation) + vṛtti (livelihood)
  • karṣita – distressed, drawn, dragged
    participle (masculine)
    Past Passive Participle
    From root kṛṣ (to drag, draw, distress) + kta suffix
    Root: kṛṣ (class 1)
Note: Modifies brāhmaṇaḥ.
सीदन् (sīdan) - greatly suffering (being distressed, sinking, perishing)
(participle)
Nominative, masculine, singular of sīdat
sīdat - sinking, perishing, being distressed
Present Active Participle
From root sad (to sink, to sit, to despair) + śatṛ suffix (Root class 1, sīdati)
Root: sad (class 1)
Note: Conveys a state of severe suffering or depression.
इमम् (imam) - this (emergency) (this (masculine/neuter))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this (demonstrative pronoun)
Note: Points to the dharma mentioned or implied by the preceding verses.
धर्मम् (dharmam) - this (emergency) code of conduct (dharma) (duty, law, righteousness, essential nature)
(noun)
Accusative, masculine, singular of dharma
dharma - duty, righteousness, law, constitution, essential nature
From root dhṛ (to uphold, support)
Root: dhṛ (class 1)
Note: Refers to the 'emergency dharma' or 'āpaddharma' which allows for taking up lower occupations in distress.
समाचरेत् (samācaret) - he should follow (he should practice, he should perform, he should observe)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of samācar
Optative mood
From prefixes sam + ā + root car (to move, to act) + optative ending
Prefixes: sam+ā
Root: car (class 1)