महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-5, verse-93
द्यूतं कृत्वा पुरा हृष्टो वञ्चयित्वा च पाण्डवान् ।
शकुनिः सौबलस्तात हते कर्णे किमब्रवीत् ॥९३॥
शकुनिः सौबलस्तात हते कर्णे किमब्रवीत् ॥९३॥
93. dyūtaṁ kṛtvā purā hṛṣṭo vañcayitvā ca pāṇḍavān ,
śakuniḥ saubalastāta hate karṇe kimabravīt.
śakuniḥ saubalastāta hate karṇe kimabravīt.
93.
dyūtam kṛtvā purā hṛṣṭaḥ vañcayitvā ca pāṇḍavān
śakuniḥ saubalaḥ tāta hate karṇe kim abravīt
śakuniḥ saubalaḥ tāta hate karṇe kim abravīt
93.
tāta śakuniḥ saubalaḥ purā dyūtam kṛtvā ca
pāṇḍavān vañcayitvā hṛṣṭaḥ karṇe hate kim abravīt
pāṇḍavān vañcayitvā hṛṣṭaḥ karṇe hate kim abravīt
93.
O dear one (tāta), what did Shakuni, son of Subala, say after Karna was killed, Shakuni who was previously delighted after having deceived the Pandavas through gambling?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- द्यूतम् (dyūtam) - gambling, game of dice
- कृत्वा (kṛtvā) - having done, having performed, having made
- पुरा (purā) - formerly, previously, in ancient times
- हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - delighted, joyful, pleased
- वञ्चयित्वा (vañcayitvā) - having deceived, having cheated, having beguiled
- च (ca) - and, also, moreover
- पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the sons of Pandu, the Pandavas
- शकुनिः (śakuniḥ) - Shakuni (a proper name)
- सौबलः (saubalaḥ) - epithet for Shakuni (son of Subala)
- तात (tāta) - O dear one (addressing Dhritarashtra) (O dear one, O father, O son)
- हते (hate) - when killed, upon the killing of
- कर्णे (karṇe) - Karna (proper name)
- किम् (kim) - what?
- अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
Words meanings and morphology
द्यूतम् (dyūtam) - gambling, game of dice
(noun)
Accusative, neuter, singular of dyūta
dyūta - gambling, game of dice, a wager
Root: div (class 4)
कृत्वा (kṛtvā) - having done, having performed, having made
(indeclinable)
Absolutive
Root kṛ with absolutive suffix -tvā
Root: kṛ (class 8)
पुरा (purā) - formerly, previously, in ancient times
(indeclinable)
हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - delighted, joyful, pleased
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hṛṣṭa
hṛṣṭa - delighted, joyful, pleased, excited
Past Passive Participle
From root hṛṣ with past passive participle suffix -ta
Root: hṛṣ (class 4)
वञ्चयित्वा (vañcayitvā) - having deceived, having cheated, having beguiled
(indeclinable)
Absolutive
From causative stem of root vañc with absolutive suffix -tvā
Root: vañc (class 1)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the sons of Pandu, the Pandavas
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pandu, a Pandava
Derived from Paṇḍu
शकुनिः (śakuniḥ) - Shakuni (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śakuni
śakuni - Shakuni (m.), a bird (m.)
सौबलः (saubalaḥ) - epithet for Shakuni (son of Subala)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saubala
saubala - son of Subala
Derived from Subala
तात (tāta) - O dear one (addressing Dhritarashtra) (O dear one, O father, O son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one, son, venerable person
हते (hate) - when killed, upon the killing of
(adjective)
Locative, masculine, singular of hata
hata - killed, slain, destroyed, struck
Past Passive Participle
From root han with past passive participle suffix -ta
Root: han (class 2)
Note: Used in a locative absolute construction
कर्णे (karṇe) - Karna (proper name)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of karṇa
karṇa - Karna (m.), ear (m./n.)
Note: Used in a locative absolute construction
किम् (kim) - what?
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of kim
kim - what?, why?, how?
अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)