महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-5, verse-88
दुर्मर्षणं हतं श्रुत्वा वृषसेनं च संयुगे ।
प्रभग्नं च बलं दृष्ट्वा वध्यमानं महारथैः ॥८८॥
प्रभग्नं च बलं दृष्ट्वा वध्यमानं महारथैः ॥८८॥
88. durmarṣaṇaṁ hataṁ śrutvā vṛṣasenaṁ ca saṁyuge ,
prabhagnaṁ ca balaṁ dṛṣṭvā vadhyamānaṁ mahārathaiḥ.
prabhagnaṁ ca balaṁ dṛṣṭvā vadhyamānaṁ mahārathaiḥ.
88.
durmarṣaṇam hatam śrutvā vṛṣasenam ca saṃyuge
prabhagnam ca balam dṛṣṭvā vadhyamānam mahārathaiḥ
prabhagnam ca balam dṛṣṭvā vadhyamānam mahārathaiḥ
88.
durmarṣaṇam ca vṛṣasenam hatam saṃyuge śrutvā,
balam prabhagnam ca mahārathaiḥ vadhyamānam dṛṣṭvā
balam prabhagnam ca mahārathaiḥ vadhyamānam dṛṣṭvā
88.
(Having heard) that Durmarṣaṇa and Vṛṣasena were slain in battle, and (having seen) the army routed and being slaughtered by the great warriors.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दुर्मर्षणम् (durmarṣaṇam) - Durmarṣaṇa (name of a son of Dhṛtarāṣṭra)
- हतम् (hatam) - Durmarṣaṇa having been slain (slain, killed, destroyed)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- वृषसेनम् (vṛṣasenam) - Vṛṣasena (name of a son of Karṇa)
- च (ca) - and, also
- संयुगे (saṁyuge) - in battle, in combat, in conflict
- प्रभग्नम् (prabhagnam) - the army having been routed (routed, broken, defeated, shattered)
- च (ca) - and, also
- बलम् (balam) - army, force, strength
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, perceiving
- वध्यमानम् (vadhyamānam) - the army being slaughtered (being slain, being killed, being slaughtered)
- महारथैः (mahārathaiḥ) - by the great warriors, by the great charioteers
Words meanings and morphology
दुर्मर्षणम् (durmarṣaṇam) - Durmarṣaṇa (name of a son of Dhṛtarāṣṭra)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of durmarṣaṇa
durmarṣaṇa - Durmarṣaṇa (a son of Dhṛtarāṣṭra), unbearable, irresistible
हतम् (hatam) - Durmarṣaṇa having been slain (slain, killed, destroyed)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of hata
hata - slain, killed, struck down, destroyed
Past Passive Participle
Formed from √han (to strike, kill) + -ta suffix.
Root: han (class 2)
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Indeclinable participle formed from root √śru.
Root: śru (class 5)
वृषसेनम् (vṛṣasenam) - Vṛṣasena (name of a son of Karṇa)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of vṛṣasena
vṛṣasena - Vṛṣasena (a son of Karṇa)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
संयुगे (saṁyuge) - in battle, in combat, in conflict
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃyuga
saṁyuga - conjunction, union, battle, combat, conflict
From sam-√yuj (to join, unite) + a suffix.
Prefix: sam
Root: yuj (class 7)
प्रभग्नम् (prabhagnam) - the army having been routed (routed, broken, defeated, shattered)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of prabhagna
prabhagna - broken, shattered, routed, defeated
Past Passive Participle
Formed from pra-√bhañj (to break, shatter) + -na suffix.
Prefix: pra
Root: bhañj (class 7)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
बलम् (balam) - army, force, strength
(noun)
Accusative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, army, troops
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, perceiving
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Indeclinable participle formed from root √dṛś.
Root: dṛś (class 1)
वध्यमानम् (vadhyamānam) - the army being slaughtered (being slain, being killed, being slaughtered)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vadhyamāna
vadhyamāna - being killed, being slain, being struck
Present Passive Participle
Formed from √vadh (to strike, slay) + -māna suffix.
Root: vadh (class 1)
महारथैः (mahārathaiḥ) - by the great warriors, by the great charioteers
(noun)
Instrumental, masculine, plural of mahāratha
mahāratha - a great warrior, a great charioteer, one who fights from a great chariot
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, large, mighty, eminent
adjective (masculine) - ratha – chariot, warrior (often in compounds), fighter
noun (masculine)
Root: ram (class 1)