महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-5, verse-9
विध्वस्तात्मा श्वसन्दीनो हा हेत्युक्त्वा सुदुःखितः ।
विललाप महाराज धृतराष्ट्रोऽम्बिकासुतः ॥९॥
विललाप महाराज धृतराष्ट्रोऽम्बिकासुतः ॥९॥
9. vidhvastātmā śvasandīno hā hetyuktvā suduḥkhitaḥ ,
vilalāpa mahārāja dhṛtarāṣṭro'mbikāsutaḥ.
vilalāpa mahārāja dhṛtarāṣṭro'mbikāsutaḥ.
9.
vidhvastātmā śvasan dīnaḥ hā heti uktvā sudduḥkhitaḥ
vilalāpa mahārāja dhṛtarāṣṭraḥ ambikāsutaḥ
vilalāpa mahārāja dhṛtarāṣṭraḥ ambikāsutaḥ
9.
mahārāja ambikāsutaḥ dhṛtarāṣṭraḥ vidhvastātmā
dīnaḥ śvasan sudduḥkhitaḥ hā heti uktvā vilalāpa
dīnaḥ śvasan sudduḥkhitaḥ hā heti uktvā vilalāpa
9.
O great king, Dhṛtarāṣṭra, the son of Ambikā, whose self (ātman) was shattered, sighing, wretched, and extremely sorrowful, lamented, having exclaimed "Alas, alas!".
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विध्वस्तात्मा (vidhvastātmā) - one whose self/spirit is shattered/destroyed
- श्वसन् (śvasan) - breathing, sighing
- दीनः (dīnaḥ) - miserable, wretched, dejected
- हा (hā) - alas! ah! (interjection of sorrow)
- हेति (heti) - alas! woe!
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- सुद्दुःखितः (sudduḥkhitaḥ) - extremely distressed, very sorrowful
- विललाप (vilalāpa) - he lamented, he wailed
- महाराज (mahārāja) - Addressing Sañjaya (O great king)
- धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhṛtarāṣṭra
- अम्बिकासुतः (ambikāsutaḥ) - Referring to Dhṛtarāṣṭra (son of Ambikā)
Words meanings and morphology
विध्वस्तात्मा (vidhvastātmā) - one whose self/spirit is shattered/destroyed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vidhvastātman
vidhvastātman - one whose self/spirit is shattered/destroyed
Compound type : bahuvrihi (vidhvasta+ātman)
- vidhvasta – shattered, destroyed, ruined
participle (masculine/feminine/neuter)
Past Passive Participle
Derived from root dhvaṃs with prefix vi
Prefix: vi
Root: dhvaṃs (class 1) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Root: an (class 2)
श्वसन् (śvasan) - breathing, sighing
(participle)
Nominative, masculine, singular of śvasat
śvasat - breathing, sighing
Present Active Participle
Derived from root śvas
Root: śvas (class 2)
दीनः (dīnaḥ) - miserable, wretched, dejected
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dīna
dīna - miserable, wretched, dejected, poor
Root: dī (class 4)
हा (hā) - alas! ah! (interjection of sorrow)
(indeclinable)
हेति (heti) - alas! woe!
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root vac by adding suffix -tvā
Root: vac (class 2)
सुद्दुःखितः (sudduḥkhitaḥ) - extremely distressed, very sorrowful
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sudduḥkhita
sudduḥkhita - extremely distressed, very sorrowful
Compound type : tatpurusha (su+duḥkhita)
- su – good, well, very, exceedingly
indeclinable
Prefix indicating excellence or intensity - duḥkhita – distressed, grieved, sorrowful
participle (masculine/feminine/neuter)
Past Passive Participle
Derived from root duh (to suffer)
Root: duh (class 1)
विललाप (vilalāpa) - he lamented, he wailed
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vilap
Prefix: vi
Root: lap (class 1)
महाराज (mahārāja) - Addressing Sañjaya (O great king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārājan
mahārājan - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, mighty, large
adjective (masculine/feminine/neuter)
Stem of mahat - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1)
धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhṛtarāṣṭra
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhṛtarāṣṭra (proper name, father of the Kauravas)
अम्बिकासुतः (ambikāsutaḥ) - Referring to Dhṛtarāṣṭra (son of Ambikā)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ambikāsuta
ambikāsuta - son of Ambikā
Compound type : tatpurusha (ambikā+suta)
- ambikā – Ambikā (proper name, mother of Dhṛtarāṣṭra)
proper noun (feminine) - suta – son, child
noun (masculine)
Root: sū (class 2)