महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-5, verse-52
अकुर्वन्वचनं तस्य नूनं शोचति मे सुतः ।
तदिदं समनुप्राप्तं वचनं दीर्घदर्शिनः ॥५२॥
तदिदं समनुप्राप्तं वचनं दीर्घदर्शिनः ॥५२॥
52. akurvanvacanaṁ tasya nūnaṁ śocati me sutaḥ ,
tadidaṁ samanuprāptaṁ vacanaṁ dīrghadarśinaḥ.
tadidaṁ samanuprāptaṁ vacanaṁ dīrghadarśinaḥ.
52.
akurvan vacanam tasya nūnam śocati me sutaḥ
tat idam samanupprāptam vacanam dīrghadarśinaḥ
tat idam samanupprāptam vacanam dīrghadarśinaḥ
52.
tasya vacanam akurvan me sutaḥ nūnam śocati
tat idam dīrghadarśinaḥ vacanam samanupprāptam
tat idam dīrghadarśinaḥ vacanam samanupprāptam
52.
My son, certainly grieves for not following his (Bhishma's) instruction. Indeed, this very word of the far-sighted one has now come to pass.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अकुर्वन् (akurvan) - not following (his instruction) (not doing, not acting, not following)
- वचनम् (vacanam) - word, speech, instruction
- तस्य (tasya) - refers to Bhishma (his, of him)
- नूनम् (nūnam) - certainly, indeed, now
- शोचति (śocati) - he grieves, he laments
- मे (me) - my (son) (my, to me, by me)
- सुतः (sutaḥ) - Duryodhana (implicitly) (son)
- तत् (tat) - this (referring to the word/instruction) (that, this)
- इदम् (idam) - this (referring to the word/instruction) (this)
- समनुप्प्राप्तम् (samanupprāptam) - fully attained, completely reached, has come to pass
- वचनम् (vacanam) - word, speech, instruction
- दीर्घदर्शिनः (dīrghadarśinaḥ) - of Bhishma (of the far-sighted one)
Words meanings and morphology
अकुर्वन् (akurvan) - not following (his instruction) (not doing, not acting, not following)
(participle)
Nominative, masculine, singular of akurvat
akurvat - not doing, not acting
Present Active Participle
From negative prefix a + root kṛ (to do, make) + śatṛ suffix. Masculine nominative singular.
Prefix: a
Root: kṛ (class 8)
Note: modifies 'sutaḥ'
वचनम् (vacanam) - word, speech, instruction
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying, instruction
Root: vac (class 2)
Note: object of 'akurvan'
तस्य (tasya) - refers to Bhishma (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: masculine genitive singular of tad
नूनम् (nūnam) - certainly, indeed, now
(indeclinable)
Note: emphatic adverb
शोचति (śocati) - he grieves, he laments
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of śuc
Root: śuc (class 1)
मे (me) - my (son) (my, to me, by me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I
Note: enclitic form of asmad (I)
सुतः (sutaḥ) - Duryodhana (implicitly) (son)
(noun)
Nominative, masculine, singular of suta
suta - son
Past Passive Participle (secondary usage as noun)
From root sū (to beget, produce) + kta suffix.
Root: sū (class 2)
Note: subject of 'śocati'
तत् (tat) - this (referring to the word/instruction) (that, this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: neuter nominative singular of tad
इदम् (idam) - this (referring to the word/instruction) (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: neuter nominative singular of idam
समनुप्प्राप्तम् (samanupprāptam) - fully attained, completely reached, has come to pass
(participle)
Nominative, neuter, singular of samanupprāpta
samanupprāpta - fully attained, completely reached, come to pass
Past Passive Participle
From prefixes sam + anu + pra + root āp (to obtain) + kta suffix.
Prefixes: sam+anu+pra
Root: āp (class 5)
Note: modifies 'vacanam'
वचनम् (vacanam) - word, speech, instruction
(noun)
Nominative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying, instruction
Root: vac (class 2)
Note: subject of 'samanupprāptam'
दीर्घदर्शिनः (dīrghadarśinaḥ) - of Bhishma (of the far-sighted one)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of dīrghadarśin
dīrghadarśin - far-sighted, foreseeing, having a long vision
Compound type : upapada-tatpuruṣa (dīrgha+darśin)
- dīrgha – long
adjective (masculine) - darśin – seeing, knowing, showing (agent noun)
participle (masculine)
Agent noun from root dṛś
From root dṛś (to see) + ṇini suffix.
Root: dṛś (class 1)
Note: modifies an implied 'tasya' or refers directly to Bhishma as 'the far-sighted one'