Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,85

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-85, verse-94

संभावना हि लोकस्य तव पार्थस्य चोभयोः ।
नान्यथा तां महाबाहो संप्रकर्तुमिहार्हसि ॥९४॥
94. saṁbhāvanā hi lokasya tava pārthasya cobhayoḥ ,
nānyathā tāṁ mahābāho saṁprakartumihārhasi.
94. saṃbhāvanā hi lokasya tava pārthasya ca ubhayoḥ
na anyathā tām mahābāho samprakartum iha arhasi
94. mahābāho hi lokasya tava ca pārthasya ubhayoḥ
saṃbhāvanā tām iha anyathā samprakartum na arhasi
94. Indeed, the world's high regard is for both you and Partha (Arjuna). O mighty-armed one (mahābāho), you cannot possibly fulfill that (expectation) in any other way here.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • संभावना (saṁbhāvanā) - high regard, esteem, expectation, possibility
  • हि (hi) - indeed, surely, for, because
  • लोकस्य (lokasya) - of the world, of people
  • तव (tava) - of you, your
  • पार्थस्य (pārthasya) - of Partha, of Arjuna
  • (ca) - and
  • उभयोः (ubhayoḥ) - Of both Satyaki and Partha. (of both)
  • (na) - not, no, nor
  • अन्यथा (anyathā) - otherwise, in another way, differently
  • ताम् (tām) - Refers to 'saṃbhāvanā'. (that (feminine))
  • महाबाहो (mahābāho) - Addressed to Satyaki. (O mighty-armed one)
  • सम्प्रकर्तुम् (samprakartum) - to perform fully, to accomplish, to fulfill
  • इह (iha) - In this situation, in this context of battle. (here, in this world, in this matter)
  • अर्हसि (arhasi) - you are able, you ought, you deserve

Words meanings and morphology

संभावना (saṁbhāvanā) - high regard, esteem, expectation, possibility
(noun)
Nominative, feminine, singular of saṃbhāvanā
saṁbhāvanā - high regard, esteem, expectation, possibility, likelihood
From root 'bhū' (to be) with prefix 'sam' and 'bhāva'.
Prefix: sam
Root: bhū (class 1)
Note: Subject of the implied verb 'is'.
हि (hi) - indeed, surely, for, because
(indeclinable)
Particle expressing emphasis or cause.
लोकस्य (lokasya) - of the world, of people
(noun)
Genitive, masculine, singular of loka
loka - world, realm, people, mankind
Note: Possessive of 'saṃbhāvanā'.
तव (tava) - of you, your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
Note: Refers to Satyaki.
पार्थस्य (pārthasya) - of Partha, of Arjuna
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kunti), Arjuna
Patronymic from Pṛthā.
Note: Refers to Arjuna.
(ca) - and
(indeclinable)
Conjunction.
उभयोः (ubhayoḥ) - Of both Satyaki and Partha. (of both)
(pronoun)
Genitive, dual of ubhaya
ubhaya - both
Note: Modifies 'tava' and 'pārthasya'.
(na) - not, no, nor
(indeclinable)
अन्यथा (anyathā) - otherwise, in another way, differently
(indeclinable)
Adverbial form.
ताम् (tām) - Refers to 'saṃbhāvanā'. (that (feminine))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that (demonstrative pronoun)
Note: Object of 'samprakartum'.
महाबाहो (mahābāho) - Addressed to Satyaki. (O mighty-armed one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, strong-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • bāhu – arm
    noun (masculine)
सम्प्रकर्तुम् (samprakartum) - to perform fully, to accomplish, to fulfill
(verb)
active, infinitive (tumun) of samprakṛ
infinitive
Infinitive form of root 'kṛ' with prefixes 'sam' and 'pra'.
Prefixes: sam+pra
Root: kṛ (class 8)
इह (iha) - In this situation, in this context of battle. (here, in this world, in this matter)
(indeclinable)
Adverb of place or context.
अर्हसि (arhasi) - you are able, you ought, you deserve
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of arh
present
Present indicative, 2nd person singular.
Root: arh (class 1)