महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-85, verse-32
तेषां समभवच्छब्दो वध्यतां द्रोणसायकैः ।
वनौकसामिवारण्ये दह्यतां धूमकेतुना ॥३२॥
वनौकसामिवारण्ये दह्यतां धूमकेतुना ॥३२॥
32. teṣāṁ samabhavacchabdo vadhyatāṁ droṇasāyakaiḥ ,
vanaukasāmivāraṇye dahyatāṁ dhūmaketunā.
vanaukasāmivāraṇye dahyatāṁ dhūmaketunā.
32.
teṣām samabhavat śabdaḥ vadhyatām droṇasāyakaiḥ
vanaukasām iva araṇye dahyatām dhūmaketunā
vanaukasām iva araṇye dahyatām dhūmaketunā
32.
teṣām droṇasāyakaiḥ vadhyatām śabdaḥ samabhavat
iva araṇye dhūmaketunā dahyatām vanaukasām
iva araṇye dhūmaketunā dahyatām vanaukasām
32.
A cry arose from them, as if they were being struck down by Drona's arrows, just like forest dwellers (vanaukasa) in a forest are consumed by fire.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेषाम् (teṣām) - of those (Panchalas/Pandavas implied by context of MBh battle) (of them, for them)
- समभवत् (samabhavat) - (a cry) arose (arose, happened, occurred)
- शब्दः (śabdaḥ) - a cry (of distress) (sound, noise, cry, word)
- वध्यताम् (vadhyatām) - (a cry) of being struck down (of being killed, of being struck down; let them be killed)
- द्रोणसायकैः (droṇasāyakaiḥ) - by Drona's arrows
- वनौकसाम् (vanaukasām) - of the forest dwellers or animals (of the forest dwellers, of forest animals)
- इव (iva) - just like (like, as, as if)
- अरण्ये (araṇye) - in a forest (in the forest, in a wilderness)
- दह्यताम् (dahyatām) - (a cry) of being consumed (by fire) (of being burnt, let them be burnt)
- धूमकेतुना (dhūmaketunā) - by fire (Agni, the fire-god, or forest fire) (by a comet, by fire)
Words meanings and morphology
तेषाम् (teṣām) - of those (Panchalas/Pandavas implied by context of MBh battle) (of them, for them)
(pronoun)
Genitive, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the soldiers on the battlefield.
समभवत् (samabhavat) - (a cry) arose (arose, happened, occurred)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of sam-bhū
Imperfect, Parasmaipada, 3rd person singular
Formed from root `bhū` with prefix `sam`.
Prefix: sam
Root: bhū (class 1)
शब्दः (śabdaḥ) - a cry (of distress) (sound, noise, cry, word)
(noun)
Nominative, masculine, singular of śabda
śabda - sound, noise, word, cry
Note: Subject of `samabhavat`.
वध्यताम् (vadhyatām) - (a cry) of being struck down (of being killed, of being struck down; let them be killed)
(gerundive)
Note: Expresses the nature of the cry.
द्रोणसायकैः (droṇasāyakaiḥ) - by Drona's arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of droṇasāyaka
droṇasāyaka - Drona's arrow
Compound type : tatpuruṣa (droṇa+sāyaka)
- droṇa – Drona (name of a teacher/warrior)
proper noun (masculine) - sāyaka – arrow, missile
noun (masculine)
From root `si` (to bind, cast) with suffix `aka`.
Root: si (class 4)
Note: Agent of `vadhyatām`.
वनौकसाम् (vanaukasām) - of the forest dwellers or animals (of the forest dwellers, of forest animals)
(noun)
Genitive, plural of vanaukas
vanaukas - forest dweller, forest animal, inhabitant of the forest
Compound type : tatpuruṣa (vana+okas)
- vana – forest, wood, grove
noun (neuter) - okas – home, dwelling, dweller
noun (neuter)
Related to root `vas` (to dwell).
Root: vas (class 1)
Note: Connected to `dahyatām`.
इव (iva) - just like (like, as, as if)
(indeclinable)
अरण्ये (araṇye) - in a forest (in the forest, in a wilderness)
(noun)
Locative, neuter, singular of araṇya
araṇya - forest, wilderness, jungle
Note: Locative of place.
दह्यताम् (dahyatām) - (a cry) of being consumed (by fire) (of being burnt, let them be burnt)
(gerundive)
Note: Expresses the nature of the cry (of the forest dwellers).
धूमकेतुना (dhūmaketunā) - by fire (Agni, the fire-god, or forest fire) (by a comet, by fire)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of dhūmaketu
dhūmaketu - comet, fire (epithet of Agni), smoke-bannered
Compound type : bahuvrīhi (dhūma+ketu)
- dhūma – smoke, vapor
noun (masculine) - ketu – banner, flag, sign, comet, ray of light
noun (masculine)
Root: kit (class 10)
Note: Agent of `dahyatām`.