महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-85, verse-28
तस्मिन्द्रोणेन निहताः पाञ्चालाः पञ्चविंशतिः ।
महारथसमाख्याता धृष्टद्युम्नस्य संमताः ॥२८॥
महारथसमाख्याता धृष्टद्युम्नस्य संमताः ॥२८॥
28. tasmindroṇena nihatāḥ pāñcālāḥ pañcaviṁśatiḥ ,
mahārathasamākhyātā dhṛṣṭadyumnasya saṁmatāḥ.
mahārathasamākhyātā dhṛṣṭadyumnasya saṁmatāḥ.
28.
tasmin droṇena nihatāḥ pāñcālāḥ pañcaviṃśatiḥ
mahārathasamākhyātāḥ dhṛṣṭadyumnasya saṃmatāḥ
mahārathasamākhyātāḥ dhṛṣṭadyumnasya saṃmatāḥ
28.
droṇena tasmin dhṛṣṭadyumnasya saṃmatāḥ
mahārathasamākhyātāḥ pañcaviṃśatiḥ pāñcālāḥ nihatāḥ
mahārathasamākhyātāḥ pañcaviṃśatiḥ pāñcālāḥ nihatāḥ
28.
In that engagement, twenty-five Pañcālas, renowned as great charioteers and esteemed by Dhṛṣṭadyumna, were slain by Droṇa.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मिन् (tasmin) - in that (battle/engagement) (in that, on that, at that)
- द्रोणेन (droṇena) - by Droṇa (the teacher and commander) (by Droṇa)
- निहताः (nihatāḥ) - slain (killed, slain, struck down)
- पाञ्चालाः (pāñcālāḥ) - the Pañcāla warriors (the Pañcālas (people of Pañcāla))
- पञ्चविंशतिः (pañcaviṁśatiḥ) - twenty-five (in number) (twenty-five)
- महारथसमाख्याताः (mahārathasamākhyātāḥ) - renowned as great charioteers (known as great charioteers, renowned as great warriors)
- धृष्टद्युम्नस्य (dhṛṣṭadyumnasya) - of Dhṛṣṭadyumna
- संमताः (saṁmatāḥ) - esteemed (by Dhṛṣṭadyumna) (approved, esteemed, honored, agreed upon)
Words meanings and morphology
तस्मिन् (tasmin) - in that (battle/engagement) (in that, on that, at that)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to an implied location or time (e.g., 'in that battle').
द्रोणेन (droṇena) - by Droṇa (the teacher and commander) (by Droṇa)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of droṇa
droṇa - Droṇa (proper name), a measure of grain, a kind of vessel
निहताः (nihatāḥ) - slain (killed, slain, struck down)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nihata
nihata - killed, slain, struck down
Past Passive Participle
Derived from root han with upasarga ni
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Agrees in gender, number, and case with 'pāñcālāḥ'.
पाञ्चालाः (pāñcālāḥ) - the Pañcāla warriors (the Pañcālas (people of Pañcāla))
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāñcāla
pāñcāla - belonging to the Pañcāla country, a person from Pañcāla
पञ्चविंशतिः (pañcaviṁśatiḥ) - twenty-five (in number) (twenty-five)
(noun)
Nominative, feminine, singular of pañcaviṃśati
pañcaviṁśati - twenty-five
Note: Refers to the count of Pañcālas.
महारथसमाख्याताः (mahārathasamākhyātāḥ) - renowned as great charioteers (known as great charioteers, renowned as great warriors)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mahārathasamākhyāta
mahārathasamākhyāta - known as a great charioteer, renowned as a great warrior
Past Passive Participle (for samākhyāta)
Compound of mahāratha and samākhyāta
Compound type : tatpuruṣa (mahāratha+samākhyāta)
- mahāratha – a great charioteer, a great warrior
noun (masculine) - samākhyāta – named, designated, called, renowned
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root khyā with upasargas sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: khyā (class 2)
धृष्टद्युम्नस्य (dhṛṣṭadyumnasya) - of Dhṛṣṭadyumna
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dhṛṣṭadyumna
dhṛṣṭadyumna - Dhṛṣṭadyumna (proper name, son of Drupada, commander of the Pāṇḍava army)
संमताः (saṁmatāḥ) - esteemed (by Dhṛṣṭadyumna) (approved, esteemed, honored, agreed upon)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saṃmata
saṁmata - approved, esteemed, honored, agreed upon
Past Passive Participle
Derived from root man with upasarga sam
Prefix: sam
Root: man (class 4)
Note: Agrees in gender, number, and case with 'pāñcālāḥ'.